見出し画像

【和訳・曲紹介】 Álvaro Soler/ ”Sofia”

僕、ほたぺがスペイン語を学び始めて最初に聴いた曲、そして最初に好きになった曲、それがこのAlvaro solerが歌う ”Sofia”

これを今回ついに紹介したいと思います。

この曲はおそらく、今まで僕が紹介してきたスペイン語曲紹介の中で最も有名で聞きやすいと思います。
なのでその分、歌詞の和訳紹介サイトも多数あるんですがその中でもこれを僕自身の訳で紹介したいと思い、今回取り上げることにしました。

この記事を機に、当時の僕のようにこの曲をきっかけにスペイン語の曲、そしてスペイン語自体にも興味を持っていただけるとうれしいです!!

それではAlvaro solerと和訳・曲紹介をしていきます🍀

Alvaro Soler

スペイン、バルセロナ出身のシンガーソングライター。

父親はドイツ人で母親がスペイン人とベルギー人のハーフから生まれたようです。
(そりゃこんなイケメンになりますわ👀)


親の仕事上、全国各地に転勤が多かったらしく、グローバル転勤族の一員として生活していたので日本語も少しと、イタリア、英語はペラペラらしいです。
(世界を転勤って、、親どんな仕事やねん....)

ちなみに彼の彼女はこんな方↓
(スペイン国内でも人気のカップルでしたが、実は最近破局しました.....)


彼女の名前はSofia

勘の言い方は気づきましたかね?笑

今回の曲紹介のタイトルも”Sofia”

さて、これが偶然なのか意図的なのか、、、
また後述しますね。笑


僕が思う彼の音楽の特徴は、少し民族的な曲調といい意味でスペインらしさとらしくなさを兼ね備えている所です。
声はもちろん言うまでもなくイケボですが、曲のリズムや歌詞がこれまで紹介してきたアーティストとはまた違った良さがあります!

というのも、彼の曲には(酒・SEX・ドラッグ) を使わずに表現している所が非常に好感持てます!!
→ラテンポップはほとんどこの3つのどれかがかなりの確率で入ります....

先程彼は幼少期を日本で過ごしていたと紹介しましたが、”Loca”という曲では日本を舞台に、TOKIO(東京)でMVを撮影しています!
こちらもいずれ和訳付きで紹介しますね♪

下記の動画は”Loca”の告知としてSpotifyに出されていたものです。日本語で喋っていますが、さすが幼少期に日本で生活していただけあって発音も上手です!


Sofiaの裏話と和訳・曲紹介

さて、先程Alvaro Solerの彼女が”Sofia”だと紹介し、今回の紹介曲も”Sofia”ということで、「彼女に向けてのラブソング」だと察する人が多いかと思います。

ただ、スペイン語が分かる人は聞いてみると分かると思いますが、これは失恋ソングだという事が歌詞から読み取れると思います。

そう、これは失恋ソングなんです。

ではなぜタイトルが今の彼女の”Sofia”なのでしょうか?
もしかすると彼女とは復縁関係??
そんな妄想が膨らみますよね。笑

ですが、実はこれにはドラマのようなとても興味深い裏話があるのでそれを紹介して和訳曲紹介に進みたいと思います✌️

巷で有名な”Sofia”の裏話

曲のリリース前、Álvaroには彼女がいましたがその彼女と別れた後に「María」という名前で失恋ソングをリリースしようとしていました。

ただMaríaという名前はスペイン語圏ではありきたりな名前ですし、曲名でも頻繁に用いられていたので「Lucía」か「Sofia」のどちらかの名前にしようと考えました。

ただ「Lucía」は実妹と名前が重なってしまうので、もう片方の「Sofia」に曲名を決めてリリースをしたのです。
ちなみに、「Sofia」という名前はギリシャ語で「知的で教養のある女性」を意味してスペイン語圏では人気の名前です。

すると奇跡が起きます。

その後目の前に現れて一目惚れしてしまう女性の名前が先ほど紹介した女性、Sofiaだったのです!!

彼自身も驚いたそうです。笑 
いや、そりゃ驚きますよね。笑

ただ、彼女に向けた曲ではないのに「Sofia」という名前で公表してしまった上に、曲の中身は元カノに向けてのものなので色々とその点については説明したようです。笑

どうですか?
すごい偶然ですよね!!

ただもう今は別れてしまったので、本当の意味でこの曲がSofiaに向けてのものになってしまいましたが.....(うまい👀)


はい、、、さておき

それでは曲の方を紹介します!!
何度も言っていますが、本当にメロディーや歌詞ともにキャッチーで耳に残ってしまいますので中毒性にご注意くださいね😊


ほたぺの一押しソング

Álvaro Soler で ”Sofia”

和訳

Sueño cuando era pequeño
小さい頃の夢を見るんだ
Sin preocupación en el corazón
心に不安なんてなかったよ
Sigo viendo aquel momento
あの瞬間をずっと見てるんだ
Se desvaneció, desapareció
そして消え去ってしまった
Ya no te creo, ya no te deseo, eh oh
もう君の事は信じないし、何も望んでないさ
Solo te dejo, solo te deseo, eh oh
君とは離れるだけ、でもまだ君を想っているんだ

Mira, Sofia
見てよソフィア
Sin tu mirada, sigo
君の眼差しがなくたって
Sin tu mirada, sigo
君の眼差しがなくたっていいさ
Dime Sofia..., cómo te mira
僕に言って、ソフィア。
彼はどんな目で君を見つめるんだい
Dime cómo te mira, dime
ねえ教えてよ
Sé que no, sé que no
もう無理だなんてわかってる
Sé que solo, sé que ya no soy oy oy oy
もう僕じゃないってことだけはわかってる

Mira, Sofia
見てよ、ソフィア
Sin tu mirada, sigo
僕はまだ諦めない
Sin tu mirada, Sofia
君の眼差しがなくたって

Dices que éramos felices
私たちは幸せだったって君は言うけどさ
Todo ya pasó, todo ya pasó
それも全て過ぎ去ったんだ
Sé que te corté las alas
僕が君の翼を切ってしまったんだよね
El te hizo volar, el te hizo soñar
そして彼がまた君を羽ばたかせて
夢を見させてくれたんでしょ
Ya no te creo, ya no te deseo, eh oh
もう君の事は信じないし何も望まないよ
Solo te dejo, solo te deseo, eh oh
君とは離れるだけ、でもまだ君を想っているんだ


Mira, Sofia
見てよ、ソフィア
Sin tu mirada, sigo
君の眼差しがなくても
Sin tu mirada, sigo
僕はまだ諦めない
Dime Sofia..., cómo te mira
僕に言って、ソフィア。
Dime cómo te mira, dime
彼はどんな目で君を見つめるんだい
Sé que no, sé que no
もう無理だなんてわかってる
Sé que solo, sé que ya no soy oy oy oy
もう僕じゃないって事だけはわかってるけど
Mira, Sofia
見てよ、ソフィア
Sin tu mirada, sigo
僕はまだ諦めないよ
Sin tu mirada, Sofia
君の眼差しがなくたって

Y, ¿por qué no me dices la verdad?
ねえ、どうして本当の事を言ってくれないの?
Sigo sin tu mirada, Sofia
君のことを想い続けてるのに
Ey ey, ey ey
Y, ¿por qué no me dices la verdad?

だからどうして本当の事を言ってくれないの?

(※)
Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada
Dime Sofia, cómo te mira
Dime cómo te mira

Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, sigo
Dime Sofia..., cómo te mira
Dime cómo te mira, dime
Sé que no, sé que no
Sé que solo, sé que ya no soy oy oy oy
Mira, Sofia
Sin tu mirada, sigo
Sin tu mirada, Sofia
Letra: https://letrasbd.com/alvaro-soler/sofia/
著作権:Álvaro Soler, 


ほたぺのおまけ

いかがでしたか!?

別れた後もう吹っ切れたように思えながらも、まだどこか未練タラタラで元カノを想い続けているÁlvaroの心情がよく表れていましたよね。笑

特にこの部分↓

Ya no te creo, ya no te deseo, eh oh
Solo te dejo, solo te deseo, eh oh

「もう君の事は信じないし望まない」なんてこと言っておきながらも
「君とは別れる、ただ君をまだ望んでいる(想っている)」なんて言っちゃってるので......笑

でもこんな明るいポップな曲調だからかも知れませんが全く未練の曲とは思えないくらい爽快です。笑 
J-popだとこうはならないですよね〜

歌詞もシンプルなのでスペイン語学習中の方は一度歌詞を見ながら自分自身でも訳をやってみるとスイスイ進むと思います。

あまり難しい部分はありませんでしたが一つだけ、曲中に出てきた日常でよく使うスペイン語表現を紹介して終わりにしますね!


・¿Por qué no me dices la verdad?

この ¿Por qué no 〜? の表現はよく使います。

よく使うんですが、シチュエーションによって意味が変化するのでそこだけ注意して頂きたいです。

「どうして〜しないの?」➡️(問いかけ)

「一緒に〜しない?」➡️(勧誘)

この2つの使い方があります。
今回の曲中は(問いかけ)の意味ですね。

見分け方は非常に簡単で、
¿Por qué 〜? の「〜」の部分が「私たち/nosotros」になっていると基本的に(勧誘)の意味となります。

例えば
¿Por qué no vamos juntos?「一緒に行かない?」
¿Por qué no hacemos la fiesta esta noche?「今夜パーティーしようよ」

どちらの場合も(問いかけ)の意味でも通じますが、基本時に「私たち」が使われていれば(勧誘)の意味となります。

(勧誘)の意味は他にも

・Vamos a 〜
・接続法現在形の「私たち」の活用 
(例)Hagamos 〜, Veamos〜 etc....
・Quieres 〜? 

などなど色々ありますので一緒に覚えておきましょう!

では今回はここまで!

Chao🌙







この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?