見出し画像

台湾中国語(繁体字)勉強中あるある(?)

マンガって意外と難しい。

セリフしかないし

ストーリー知ってるし

絵もあるから

一見とても簡単に読めそうと思える「マンガ」。

でもその実、

ピンインないし

以外にセリフも長いし

漢字漢字してて

「読みにくい」。

でも、ある時、どうしても読みたい漫画があって

それを意地でも読んだら、

意外と読めちゃったりして。

しかも、感情移入までできて、号泣。

(「ただ漢字を必死に訳す」、という作業から

「読む」、へ転じた証拠)

初めて台湾行って、

「中国語勉強したいな」なんて思って、

取っ掛かりに誠品書店で「マンガ」

買ったりしちゃったりしますが

難易度の高さに驚き、

いつの間にか、本棚の奥へ…。

なので、「マンガで中国語の勉強」

意外と難しかったりします。

(あくまで個人の意見です)

画像引用:博客來 惡童當街全三冊套書(限量動畫電影贈品版)

※こちらの書籍販売サイト「博客來」は海外発送もしているので、日本在住の方で繁体字の本に興味がありましたら、ご利用ください。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?