見出し画像

7/1 ニュースなスペイン語 Centinela:パトロール隊

これは以下に見るブレスレット(pulsera)の商品名である。

このブレスレットは22種類の薬物(droga;sustancia)をわずか5秒で検知する(identificar)機能を持ったスグレモノ。

今月6日から始まる、牛追い(encierros)で有名な、サンフェルミン祭(Sanfermines)の会場でひとつ3〜5ユーロ(約520〜860円)で売り出されるという。

サンフェルミン祭では、毎年、飲み物に何らかの薬物が混入(sumisión química)され、それを知らずに摂取した人が、気を失っている間に金品を盗まれたり(robo)、性的暴行(agresión sexual)をされたりする事件が発生していて、今回のブレスレットはこうした被害を未然に防ごうという狙いがある。

このブレスレットの開発者は次のように話す。

16年前、私はいわゆるスパイキングの被害にあいました(Hace 16 años tuve una experiencia de spiking)。

日本では、ドリンク・スパイキング(drink spiking)とも呼ばれていて、飲み物に何らかの薬物を入れて、元の飲み物の質を変化させて(adulteración de la bebida)、相手が気を失っている間に、暴行や金品の窃盗などの犯行に及ぶこ手口を指す。

開発者の男性は、かつてひとりで酒を飲んでいたら、突如、気づいたら、バスの停留所に朝の3時にいたという。それ以外のことは何も覚えていない(Tras beber solo una copa, de repente se vio en una marquesina a las tres de la mañana. No se acuerda de nada más)らしい。

そうした体験から、飲み物に混入された薬物を検知できるような道具を開発する必要性を感じた(pensó en la necesidad de crear algún tipo de herramienta que detectara las drogas en la bebida)という。

共同開発者(cocreador)の男性のひとりは次のように話す。

突然、気分が悪くなったら、まず、ブレスレットの保護シールを剥がして、飲んでいる物を数滴取って、これを検査スペースに垂らします(Una vez que te empiezas a encontrar mal de forma repentina, lo que haces es levantar el protector y coges una gota de tu bebida y la echas en el reactivo)。

それで、わずか数秒で、オレンジと青の印(halo naranja o azul)で、飲み物に薬物が混入されているかどうかを知らせてくれる(en apenas unos segundos, un avisa de si tu bebida ha sido adulterada)という。

ブレスレットにはQRコード(código QR)が付いていて、薬物についてのより情報にアクセスできるし、緊急通報(llamada de emergencia)である112番にもすぐつながり、被害者の位置情報(geolocalización)も同時に通報される。

去年のサンフェルミンの様子は、2023年7月13日の小欄で触れたが、その時、薬物の混入事例があったことを紹介した。

突然、気分が悪くなったら、シールを剥がして、ブレスレットに数滴たらして、薬物検知の結果を待つよりも前に、まずは救急車と警察に通報だろう。

だから、周りの人がこのブレスレットをどう使うか、が決め手になるか…。

今回のブレスレットのパトロール効果は如何に…?

写真は牛追いで牛に突かれた瞬間の男性、イタタ(多分、去年の写真かな)…。

出典
https://www.rtve.es/noticias/20240627/pulsera-detectar-drogas-evitar-agresiones-sexuales-sanfermines/16165376.shtml