マガジンのカバー画像

フリーレンの英語表現

19
フリーレンの英語翻訳本を元に、英語の話題を紹介する
運営しているクリエイター

#英語

【葬送のフリーレン】「君、魔力探知苦手でしょ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「おんぶして」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「ハイターがドン引きしていた」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「変な魔法ばかり集めていますね」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「儂等では絶対に勝てぬな」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「なんですかこの馬鹿みたいにでかいハンバーグは?」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「面倒臭ぇこの人」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。 英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。 今回は以下の場面の「面倒臭ぇこの人」の英語訳を取り上げます。 英語訳は以下の通りです。 ポイントは"such a pain"です。 もう少し長い表現は"such a pain in the ass"で、"ass"を避けたければ"butt"や"neck"に変えることもあります。

【葬送のフリーレン】「戦士ってのは最後まで立っていた奴が勝つんだ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「お前を殺す者がいるとすれば…」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「私は何か選択を間違えてしまったようですね」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「会いに行ってもいないのに諦めるんだ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「想いっていうのは言葉にしないと伝わらないのに」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「流石にそれはずるすぎるでしょ」の英語表現

本記事では、漫画「葬送のフリーレン」の英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広が…

【葬送のフリーレン】「暗いよー!怖いよー!」の英語表現は…

漫画「葬送のフリーレン」は、英語やフランス語など、様々な言語で翻訳され出版されています。 本記事では、英語での翻訳本の表現をピックアップし、そこから広がる英語の話題を紹介したいと思います。 ちなみに本記事と同様の記事もありますので、時間があれば御一読ください。 英語の翻訳本は、以下リンクのもの、及びそのシリーズを参照しました。 漫画「葬送のフリーレン」の記述内容は、単行本4巻37話までを含みますが、大きなネタバレになるような箇所は避けるようにします。 英語表現の具体