見出し画像

千年の時が経ても変わらぬ風景。[比叡山延暦寺Ⅴ] A landscape that has not changed even after a thousand years.

延暦寺の秋は美しい。厳かな空気を感じる風景に出会えるのは数々あるが、ここ比叡山延暦寺の空気はまた違うような気がした。山の奥深く人の気配を感じさせないこの地で、千年のときを経ても変わらない神仏への尊崇の営みがある。
訪れた日は、雨露に濡れた葉が雨後の陽射しに輝いていた。

Autumn at Enryakuji is beautiful. There are many places where you can see the scenery that feels harsh air, but I felt that the air here at Hieizan Enryaku-ji is different. It is a place deep in the mountains where you can not feel the presence of people, and there is a work of reverence for the Buddhas that have not changed even after 1000 years.
On the day I visited there, the leaves wet with raindrops were shining in the sunlight after the rain.


延暦寺4

横川地区の核となる御堂である横川中堂は、舞台造りと鮮やかな朱塗りの建物が紅葉に映えていた。848年に根本観音堂として創建、本尊には聖観音菩薩像が安置されている。
At Yokogawa Chudo, the central hall of the Yokogawa district, the stage construction and vivid vermilion-painted buildings reflected the autumn colors. Founded in 848 as the Konpon kannondo, the statue of Bodhisattva Holy Kannon is enshrined in the main temple.


延暦寺1

神道と仏教が融合し一つの信仰体系として再構成された神仏習合。各寺院でもよく見かける鳥居や社。明治になるまで神仏習合は長く続いた。延暦寺の山麓で静かにたたずむ社があった。
Shinto and Buddhist rituals that combine Shinto and Buddhism to be reconstructed as a system of faith. Torii and shrines often seen in each temple. Until the Meiji era, Shinto and Buddhist training continued long. There was a Shinto shrine that quietly nestled at the foot of Enryaku-ji Temple.


延暦寺8

延暦寺16

登る道中、随所で見られる琵琶湖。山間から臨む琵琶湖は、雨後の靄にかすんでいた。
Lake Biwa can be seen everywhere on the way. Lake Biwa overlooking the mountains was hazy in the haze after the rain.


よろしければサポートお願いします。日本の伝統文化に関心を寄せています。若いころに文化圏の異なる地域の方たちとの交流で日本のことをあまりにも知らなかったことに気づかされ、それがきっかけで広く浅く学んでいます。拙いレポートですが、お目に留めていただければ幸です。