見出し画像

ドライブ・マイ・カーの仮定法過去完了


映画「ドライブ・マイ・カー」で,主人公・家福役の西島秀俊が言うこのセリフ。

「音が死んだ日,もしほんの少しでも早く帰っていたら…」

帰ってきたら話がある,と音から言われていた家福は,帰ったらこれまでの関係ではなくなってしまうと察してすぐには帰れず,遅くに帰宅してみると,妻の音はくも膜下出血で倒れていて…。悔いが残りますね。

そんな思いを抱えて言ったこのセリフですが,英語にするとどうなるでしょうか。

過去のある時点(音が死んだ日)における仮定の話をしていますから,仮定法過去完了を使います。

ここでは「もし~だったら」の部分だけを言っていますから,条件節(if節)の部分ですね。

仮定法過去完了で「もし~だったら」と言いたい場合は,3通りが考えられます。

①〈If+主語’+過去完了, 主語+would[could, might]+have+過去分詞.〉   
 「もし~だったら,~したのになあ」

②〈I wish+I+過去完了.〉
 「~だったらなあ」

③〈If only+主語+過去完了!〉
 「~でさえあったらなあ」

それぞれの形で英訳してみると…

①If I had been able to get home a little earlier the day Oto died ...

②I wish I had been able to get home a little earlier the day Oto died ...

③If only I had been able to get home a little earlier the day Oto died ...

英語字幕版では,③が使われているようです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?