漫画家を目指すイタリア人#1

ciao tutti!

前回から少し間が空いてしまいました…
私の方では、最近Big Newsがありました!
と言っても、私自身の事では無いのですが、
自分の事のように嬉しかった出来事がありました。

初めての投稿に書いておりますが、私の彼の夢は“漫画家になる”ことです。
もっと付け加えると、日本で漫画家として活動したいそうです。
これは、彼の子どもの時からの夢です。
初めてそれを聞いた時に、その大きな夢にとても驚きました。

日本の漫画やアニメに尊敬と憧れを抱き、
自分も漫画を描きたい!と頑張ってる人が、
この遠く離れたイタリアに居るんだと。
彼は、未来にどれだけの希望をもち、
どれだけ自分を信じ、その夢を追いかけてるのだろうか。
なんて、素晴らしいの!凄いですよね。
私も彼の夢を全力で応援しようと、心に誓いました。

私と彼が出会い始めのときも、彼は自分の仕事(3D modeling, make a game, etc)をしつつ、漫画を描いていました。
初めて彼の漫画を読んだ時は、絵が上手なのは
勿論ですが、日本語が少し変だった。。。(彼に申し訳ないけど)
私は日本人なので、読みながら頭の中で修正し、多分こういう意味だろう、と読み進めていたのですが…
それだけでは、本人が何を伝えたいのか、
どういうstoryなのかは、正直余り分からず…
折角描いたのに、勿体無いですよね。
私が分からないなら、きっと他の読書にも
伝わらないハズ…
なので、私は彼の漫画の日本語のお手伝いをする事になりました。

日本語のお手伝いと言っても、彼はとっても
日本語が上手なので(話す、読む、聞く、書く、どれも本当に上手になりました👏)
自分で漫画の台詞を書けます。
なので、それを読んで修正箇所を一緒に確認していく、という作業です。
私は日本人だから、出来て当たり前でしょって思っていたのですが…
とても難しいです。

やはり、彼が描いているimageを尊重したいので、その想像を壊さないように、かつ適した
日本語に修正していかなければなりません。
それに、何故その表現なのか、彼が分かるように説明もしないとですよね。
いつかは彼自身が自分で出来るようになり、
伝えたい事を、鮮明に言語化して欲しいからです。

彼の間違いとしては、
○いとつ(ひとつ)
○しおう(しよう)
こういった、似た音の表記の間違いですね。
多分、キーボードで打つ時に間違ってしまうんでしょうね。
後は、同音異義語の間違い。
こういう間違いに関しては、修正が簡単なんですけど。

なんて言うんですかね、
例えば
○僕は面倒くさいだからだ。
○恐いなユーモア。
とか…読むと違和感がしませんか。
余計な言葉が入ってませんか。
私は日本語の先生じゃ無いので、何故要らないのかの説明をするのに、とても苦戦しました。
私には当たり前だけど、彼にとってそうじゃ無いですから。
ネットで調べて説明し、何とか分かってもらえました。

私がちゃんと詳しく伝えようと、自分だって納得するまで、彼に丁寧に説明をするもんですから
彼に
「そんなに詳しくしなくて良いよ。伝わってるよ。後で僕がちゃんとネットで調べるよ。」
って言われるのですが、
彼が私に頼ってくれる以上、私が日本人として
何か力になれるのなら、ちゃんとしたいです。
(私の完璧主義なところが出てしまっている…)
私も漫画を読んで、表現方法を学んだ方が良いのかしら…
まあそんなこんなで、彼の漫画に関わるという、何とも光栄なお手伝いをしています。


そして、彼の最新作の漫画(ネームの段階)を
読んだのですが、今までで読んだ中で、ダントツで面白かったです!
日本語の修正箇所も少なかったです。

なんと彼は、このネームを
ヤングジャンプに送ったんです。
そして、編集部から返事をいただけました。

これを聞いた時、ただ返信が来ただけなのに、
嬉し過ぎて、私はワーキャーしてました。笑
彼も「ただ返信が来ただけだよ😅」
って言ってましたが、彼自身も喜んでて、良かったです。

実は過去で描いた漫画を、ジャンプとサンデーに送ったのですが、返事は来ず…
彼は「どうせ返事は来ない」と言っていました。
そんな矢先に、ちゃんと返事が来たわけですから
そらあ嬉しいに決まってます。
何があるか分からないですが、彼が自分で動いた結果ですから。
自分がやらない限り結果は付いてきません。
彼の夢に、一歩ずつ近づいていて、心から嬉しいです。

編集者と電話で話をするみたいなので、その話を聞いてから
○最新作の内容
○編集者と何を話したのか
を書こうと思います。
彼から結果を聞くのが、楽しみです。

Grazie! ciao prossima!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?