見出し画像

★有料級★中国語文法「還是」の3つの使い方

本日は中国語文法「還是」の3つの使い方について解説します。
TOCFL A、HSK3を受験する方は必見です!

① 英語のorに相当する言葉で、2つ選択肢AとBがあった場合に、
A?それともB?と尋ねる場合に使えます。

(例文)
・你想喝咖啡還是茶? 
拼音:nǐ xiǎng hē kā fēi hái shì chá?
日本語訳:コーヒが飲みたいですか?それともお茶が飲みたいですか?

・店員さん:請問要內用還是外帶?
 お客さん:外帶、謝謝!
拼音:qǐng wèn yào nèi yòng hái shì wài dài?
   wài dài 、xiè xie
日本語訳:イートインですか?それともテイクアウトですか?
     テイクアウトにします、ありがとう。

・你覺得中文難還是英文難?
拼音:nǐ jué de zhōng wén nán hái shì yīng wén nán?
日本語訳:中国語と英語どちらが難しいと思いますか?

・(ドリンクスタンドで飲み物を注文後に店員さんからサイズを聞かれる)
店員さん:要大杯還是小杯?
拼音:yào dà bēi hái shì xiǎo bēi?
日本語訳:サイズは大ですか?それとも小ですか?

②英語のstillに相当する言葉で、「それでも(まだ)/それでも(やはり)」という意味になります。

(例文)
・吃完晚飯後,我還是覺得很餓。
拼音:chī wán wǎn fàn hòu, wǒ hái shì jué de hěn è.
日本語訳:晩ご飯を食べ終わった。それでもまだお腹が空いています。

・叫了她好多次了,她還是不起床。
拼音:jiào le tā hǎo duō cì le, tā hái shì bù qǐ chuáng
日本語訳:何度も彼女を起こしたけど、それでもまだ彼女は起きない。

・芳芳對我不好,但我還是愛她。
拼音:fāng fāng duì wǒ bù hǎo, dàn wǒ hái shì ài tā
日本語訳:芳芳(人の名前)は私に対して優しくないけれど、私はそれでもやはり彼女を愛しています。

・(久しぶりに友達に会った時に友達に対して)
還是跟以前一樣!都沒變!
拼音:nǐ hái shì gēn yǐ qián yí yàng! dōu méi biàn!
日本語訳:(時は経ったけど)それでもやはり以前と同じだね!全然変わってないね!

・雖然爸爸生病了,但他還是去公司上班。
拼音:suī rán bà ba shēng bìng le, dàn tā hái shì qù gōng sī shàng bān.
日本語訳:お父さんは病気になったけれど、それでも会社で働く。

③英語のhad betterに相当する言葉で「~するのが良い」という提案の意味になります。還是・・・吧!の形で使われることが多い。

(例文)
・開車去爺爺家太累,還是坐火車去
拼音:kāi chē qù yé ye jiā tài lèi, hái shì zuò huǒ chē qù ba!
日本語訳:車でおじいさん(父方の祖父)の家に行くのはとても疲れるよ、電車に乗って行った方が良いよ。

・今天可能會下雨,妳還是帶把傘出門
拼音: jīn tiān kě néng huì xià yǔ, nǐ hái shì dài bǎ sǎn chū mén ba!
日本語訳:今日は雨が降るかもしれないので、傘を持って出かけた方が良いよ。

・很晚了,你還是去睡覺
拼音:nǐ hái shì qù shuì jiào ba!
日本語訳:もう遅い時間なので、寝た方が良いよ。

・明天有考試,你還是在家念書
拼音:míng tiān yǒu kǎo shì, nǐ hái shì zài jiā niàn shū ba!
日本語訳:明日は試験があるので、あなたはもう家で勉強した方が良いよ。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?