a Walk in the Mist 詩集 6月の詩
A Daughter’s Journey
(English Ver.)
One night in Utsjoki
I walk in the white birch forest
I picked 7 kinds of flowers
I made a rose crown, a lotus flower necklace and a violet ring
just walking on - keep a walking aimlessly
daydreaming in - like a sleepwalking patient
midday moon, sunset, calm sea, fresh green, crow, gull, owl
light and wind, bonfires, white night, revontulet, darkness and meteor
Short summer’s end
Ship left on the lake
Someone’s shadow
Everything happened in a dream
But you are by my side
You sleeping with your hand on my bosom
A Daughter’s Journey
(Japanese Ver.)
ウツヨキのある夜
わたしは白樺の森を歩く
7つの花々を摘んで
バラの冠、レンゲの首飾り、スミレの指輪を作った
ただ歩いて ― 無意識のまま歩き続けて
白昼夢の中 ― 夢遊病患者のように
真昼の月、夕闇、凪、新緑、カラス、カモメ、フクロウ
光と風、かがり火、白夜、オーロラ、暗闇と流星
短い夏の終わり
湖畔に残された船
誰かの影
すべては夢の中の出来事
でも、あなたはわたしの傍にいて
わたしの胸に手を置いて眠っている
この記事が参加している募集
初めまして。見て読んで下さって、本当にありがとうございます。これからも楽しみにしていて下さい♡