![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/96538851/rectangle_large_type_2_a28c072caa71f361fb5ccb1a306a9149.png?width=800)
Photo by
ピーテル・パウル・ルーベンス / メトロポリタン美術館
【詩の翻訳】最高の掟/フリードリヒ・ヘッベル
最高の掟
人間像を尊重せよ、
そして思え、どれほど隠れていようとも、
その中では何かある黎明のための
あらゆる最高のものへと至る蕾が膨らんでいるということを!
人間像を尊重せよ、
そして思え、どれほど深くに潜んでいようとも、
それを呼び覚ます生命の息吹が、
おそらくは君の魂からあふれ出るということを!
人間像を尊重せよ!
永遠とはある時間なのだ、
あらゆるものが君にとっては一つの傷であるような、
そうでなければ、憧れが満たされるような時間なのだ!
Friedrich Hebbel: „Höchstes Gebot“, Hrsg. von Ernst Meyer-Hermann[u.a.], Deutsche Gedichte für die Hauptschule, Frankfurt a. M.: Diesterweg,1966, S.58
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?