![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/97009405/rectangle_large_type_2_b3d5fd161e9205b453ea82242f9a27ca.jpg?width=800)
Photo by
アルフレッド・シスレー / メトロポリタン美術館
【詩の翻訳】二月/イローナ・ボッデン
二月
若い柳の木々はまだ黒く葉を落としたままで、
黒っぽい地面は雨でぬかるんでいる。
沼の縁や川辺の道々では
去年の枯れ草がしなしなと弱々しく佇んでいる。
まだ緑はなく、絹のようにすべらかな
弓なりの幹が傍らでかしいでいる。
赤い日がゆらゆらと輝く雲のかかった空に
夕方が紫色の影を連れて現れる。
星の輝く夜には
凍てつく息吹が青い彼方で震えている——
音もなく青ざめた野原が広がっていくように。
雪はすべての道に吹きつける……
Ilona Bodden: „Februar“, Hrsg. von Ernst Meyer-Hermann[u.a.], Deutsche Gedichte für die Hauptschule, Frankfurt a. M.: Diesterweg,1966, S.13-14
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?