見出し画像

ダイエットで悩んでいる女性の方、朗報かもしれません!

'Women are Not Men with Breasts': Why They Need a Hormone-Balancing Diet
女性は胸のある男性ではない!ホルモンバランスを整えるダイエットが必要な理由

Statistics show Americans are losing the battle with weight, with obesity becoming the second leading cause of preventable death. For many women, diets don't seem to work. If you're a woman who's had trouble losing weight, you may have been following the wrong plan.
 統計によると、アメリカ人は減量との戦いに敗れ、肥満が予防可能な死因の第2位になっているそうです。多くの女性にとって、ダイエットはうまくいかないようです。もしあなたが減量に苦労している女性なら、間違ったプログラムで行っていたのかもしれません。

Not Your Husband's Diet
夫のダイエットとは違う

Men and women have different hormonal panels. That could be a reason why women might have a harder time shedding extra pounds compared to their male counterparts. Gynecologist and best-selling women's health author Dr. Sara Gottfried learned this lesson first hand.
 男性と女性ではホルモンのパネルが異なります。それが、女性が男性に比べて余分な体重を落とすのに苦労する理由かもしれません。
 婦人科医でベストセラー作家のサラ・ゴットフリード博士は、このことを身をもって学びました。

"I was trying the ketogenic diet with my husband," she told CBN News, "He lost 20 pounds. I gained weight. And I hear that from so many of my patients and my followers and I think it's important to realize the missing piece is hormones."
 彼女は、「私は夫と一緒にケトジェニック・ダイエットを試していました。彼は20ポンドも痩せたのに、私は逆に体重が増えてしまったのです。そして、私は多くの患者さんや私のフォロワーからも同様の話しを聞いて、欠けている要素がホルモンであることを認識することが重要であることに気が付いたのです。」と話しています。

Dr. Gottfried says the root of the problem lies in the fact that most diets are designed by men, for men. In fact, only twenty percent of the studies on metabolism use female participants.
 ゴットフリード博士は、問題の根源は、ほとんどのダイエットが男性によって、男性のためにデザインされているという事実にあると言います。
実際、代謝に関する研究における女性の参加者はわずか20%にすぎません。

"We know that most research is done on men. It's assumed to apply to women," she said, "And yet women are not men with breasts. We've got very different hormonal exposures, we've got very different hormonal balance, and so the way we eat really needs to be different."
 博士は、「ほとんどの研究は男性を対象に行われていることが分かっています。そして、その結果が女性に適用されているのです。しかし、女性は胸のある男性ではありません。女性と男性ではホルモンやホルモンバランスが大きく異なるため、食事も大幅に変える必要があるのです。」と話しています。

Dr. Gottfried's research on women and weight loss led her to develop a hormone balancing diet that she tried on herself. She finally ended up dropping the stubborn twenty pounds that she had wanted to shed for years.
 ゴットフリード博士は、女性とダイエットの研究から、ホルモンバランスを整えるダイエットを開発し、自分でも試してみました。そして、ついに長年なかなか実現できなかった20ポンド(約9kg)の減量に成功したのです。

"This was what was missing for me when I was trying to lose that twenty pounds," she explained, "No amount of exercise or dieting is going to work if your hormones are out of balance." "
 彼女は、「20ポンドの減量に挑戦していた私に足りなかったのはホルモンのバランスを整えることだったのです。ホルモンバランスが崩れていると、いくら運動や食事制限をしてもうまくいきません。」と話しています。

What Can I Eat? 

何を食べたらいいの?

After Dr. Gottfried's patients began losing weight on the hormone-balancing diet, she decided to share it with a broader audience of women, in her book, Women, Food and Hormones: A Four-Week Plan to Achieve Hormonal Balance, Lose Weight, and Feel Like Yourself Again.  
 ゴットフリード博士の患者さんがホルモンバランスを整える食事で痩せ始めた後、博士はより多くの女性にこのプログラムを伝えようと決心し、著書、「 Women, Food and Hormones: A Four-Week Plan to Achieve Hormonal Balance, Lose Weight, and Feel Like Yourself Again」の中で紹介しています。

The book contains 50 recipes such as Fettuccine Alfredo and taco salad that are slightly modified from the traditional recipes but still qualify as comfort foods.
 この本には、フェットチーネ・アルフレードやタコサラダなど、従来のレシピに少し手を加え、コンフォートフードとして楽しめる50のレシピが掲載されています。

"I'm a big fan of swaps, making sure you get the foods you love the most," she said. "
 彼女は、「スワップは大好きです。スワップを活用すれば、自分が一番好きな食材を健康的に食べることができるからです。」と話しています。

She says her turmeric braised chicken is especially popular with the whole family.
 特に鶏肉のターメリック煮込みは家族みんなに人気だそうです。

"That's one of my favorites, for the kids and adults, especially husbands," she said. "That's almost like fried chicken."
 「子供も大人も、特に夫も大好きな一品です。それはほとんどフライドチキンのようなものです。」

She says the purpose of the diet is to balance a woman's hormones which makes her feel great and leads to overall good health. She says the goal of any diet should be to feel your best. She says this diet achieves that, but as a wonderful side-effect, leads to weight loss.
 彼女は、「ダイエットの目的は、女性のホルモンバランスを整えることによって、体調を整え、健康全般につなげることです。ダイエットのゴールは最高の気分でいられるようにすることです。このダイエットでは、このようなメリットに加え、素晴らしい副作用として減量することもできるのです。」と話しています。

Phase One: Detox
フェーズ1:デトックス

The hormone-balancing diet is called The Gottfried Protocol. It's broken down into three main parts. The first section is detoxification, which Dr. Gottfried says is missing from most diets, particularly the ketogenic diet.

 ホルモンバランスを整える食事療法は「ゴットフリード・プロトコル」と呼ばれていて、大きく3つのパートに分かれています。最初のセクションは解毒で、ゴットフリード博士はほとんどのダイエット、特にケトジェニック・ダイエットには欠けていると言います。

"Detoxification includes eating cruciferous vegetables, the cabbage, the broccoli, the radishes the cauliflower," she explained.
 サラは、「デトックスにはアブラナ科の野菜、キャベツ、ブロッコリー、大根、カリフラワーを食べることです」と説明しています。

Among other things, the detox phase primes the liver to work efficiently to process fats and other foods and beverages.
 特にデトックス期は、脂肪やその他の飲食物を処理するために肝臓が効率よく働くようにするための準備期間です。

Keto, with a Female Touch
女性の感覚を取り入れたケト

After the detox phase, The Gottfried Protocol involves eating mostly healthy fats. The wide variety of recipes help people who can get stumped trying to figure out what that means.
 ゴットフリード・プロトコルでは、デトックス期以降、健康的な脂肪を中心に食事をするようします。レシピは豊富なので、レシピの意味を理解するのにも役立ちます。

"For breakfast, I've got an egg avocado bake," she said. "So that's an example of really healthy fat."
 「朝食は、アボカドエッグベイクです。本当に健康的な脂肪の一例ですね。」と博士は述べています。

While the plan is similar to the keto diet, The Gottfried Protocol includes more carbohydrates because a diet that is too low in carbs can cause hormonal disturbances in women that can make them feel terrible and stay overweight.
 ケトダイエットに似たプランですが、「The Gottfried Protocol」では炭水化物を多めに摂るようにしています。
 炭水化物が少なすぎる食事は、女性ホルモンを乱し、ひどい体調不良や太り過ぎが解消できなくなってしまう原因になる可能性があるためです。

"It can trigger a stress response which raises cortisol which can block belly fat from being lost," she said, "Number two, it can cause problems with serotonin, [which] makes it harder to sleep. And number three, it can raise your reverse T3, which can block thyroid function."
 博士によれば:
1. 先ずストレス反応の引き金となり、お腹の脂肪が落ちないようにするコルチゾールを上昇させます。
2. 次にセロトニンに問題を起こし、眠れなくなります。
3. そして、甲状腺機能を阻害するリバースT3を上昇させる可能性があります。
とのことです。

The diet calls for a moderate amount of protein, such as poultry and fish.
 ダイエットでは、鶏肉や魚などのタンパク質を適度に摂取することが求められます。

While the diet allows only a small amount of sugar, there are certain recipes on that plan that are similar to our guilty pleasures.
 ダイエットでは少量の砂糖しか認められていませんが、そのプログラムの中には、少し気が引けるレシピも含まれています。

"So one of my favorites is this dark chocolate pudding. I absolutely love it," she said, "I also have a dark chocolate coffee cake that I think is delicious. And there are certain breads as long as they're baked a certain way that really allow you to get that pleasure without ruining your metabolic health."
 博士は、「私のお気に入りは、このダークチョコレートプリンです。また、ダークチョコレートのコーヒーケーキもおいしいと思います。そして、パンによっては焼き方を工夫すれば代謝を損なわずに、本当に喜びを得ることができるのです。」と話しています。

Fasting is Key
断食が鍵

Unfortunately, eating carbohydrates can raise the hormone insulin, which can cause weight retention. So to keep insulin and other weight-related hormones such as leptin and ghrelin balanced, The Gottfried Protocol calls for a 14-hour overnight fast every night.
 残念ながら、炭水化物を食べるとインスリンというホルモンが上昇し、体重を維持する原因になってしまいます。
 そこで、インスリンと、レプチンやグレリンといった体重に関係するホルモンのバランスを保つために、ゴットフリード・プロトコルでは毎日、夕食後は14時間断食することを推奨しています。

"You're doing most of it while you're sleeping," she explained, "I advise that you don't eat for three hours before you go to bed. So for instance you might finish eating at 8:00 PM and then eat again the next day at 10:00 AM."
 「食間の時間を少し長く取るようにします。寝る前の3時間は食べないようにしましょう。例えば、午後8時に食事を終えて、翌日の午前10時までは食事はしない、といった具合です。」と話しています。

She said among other things, fasting like this re-sets a woman's insulin levels and guards against insulin resistance, which can lead to diabetes and even some memory and thinking problems.
 博士は、とりわけ、このような断食は女性のインスリンレベルをリセットし、糖尿病や記憶力や思考力の問題にさえつながる可能性のあるインスリン抵抗性を防ぐと述べています。

While some women worry that fasting will cause them to feel too hungry, Dr. Gottfried explains that when a woman's hormones are balanced, she typically loses the desire to eat all the time.
 断食をすると、極度な空腹感に襲われるのではないかと心配する女性もいますが、ゴットフリード博士は、女性ホルモンのバランスが整えば、常に食べたいという欲求はなくなるのが一般的だと説明しています。

Did you know?
ご存じでしたか?

God is everywhere—even in the news. That’s why we view every news story through the lens of faith. We are committed to delivering quality independent Christian journalism you can trust. But it takes a lot of hard work, time, and money to do what we do. Help us continue to be a voice for truth in the media by supporting CBN News for as little as $1.
神はあらゆるところにおられ、ニュースの中にもおられます。だからこそ、私たちはすべてのニュースを信仰の目を通して見ています。私たちは、信頼できる質の高い独立したクリスチャン・ジャーナリズムをお届けすることをお約束します。しかし、私たちの活動を行うためには、多くの努力、時間、そして資金が必要です。私たちがメディアにおける真実の声であり続けるために、1ドルからでもCBNニュースをサポートしてください。
CBN News:
https://www1.cbn.com/cbnnews/health/2021/october/women-are-not-men-with-breasts-why-they-need-a-hormone-balancing-diet


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?