見出し画像

コロナ規制が強化される欧州で、権利を守るために未接種者が抗議

European governments are becoming increasingly hardline in their treatment of the unvaccinated with more lockdowns and fines in the thousands of dollars.
 欧州の政府は、ワクチンを接種していない人々に対する扱いをますます厳しくしており、ロックダウンや数千ドルの罰金を科しています。

Some people are leaving. Some are fighting back.
去っていく人もいるし、反撃する人もいます。

When CBN News spoke to American Alicia Düren and her German husband Andreas, they were packing, trying to get out of Germany as quickly as possible. They've had enough of Germany's strict COVID policies.
 CBNニュースがアメリカ人のアリシア・デューレンとドイツ人の夫アンドレアスに話を聞いたとき、彼らは一刻も早くドイツから脱出しようと荷造りをしていました。彼らはドイツの厳しいコロナ対策にもう嫌気がさしていたのです。

Europe is in the midst of an uprising of the unvaccinated, pitting citizens who refuse to get the jab against governments that want to end the pandemic.
 欧州ではワクチンを接種しない人たちが抗議活動を起こしており、ワクチンを拒否している市民とパンデミックを抑え込みたい政府が対立しています。

And neither side is backing down.
そして両者ともに一歩も引かないのです。

Nation by nation, Europe is turning into a two-tiered society in which those who refuse to be vaccinated will live under lockdown without full access to society or jobs, facing fines and even jail.
 欧州ではワクチン接種を拒否した人は社会や仕事から完全に締め出され、罰金を科されたり、刑務所に入れられたりすることもあるロックダウンされた生活を送るという、二層構造の社会に変わりつつあります。
The Dürens are leaving Germany after Andreas became unable to work because of COVID restrictions.
 アンドレアスがコロナ規制で働けなくなったため、デューレン夫妻はドイツを離れることにしたのです。

"I'm not allowed to work anywhere anymore without providing proof of vaccination or recovery," he told CBN News. "
 彼は「ワクチン接種や回復の証明を提示しないと、もうどこでも働くことはできません。 」とCBNニュースに話してくれました。

"There's also no more privacy," Alicia noted. "Like you go into the bakery and the cashier will loudly ask you for your vaccine pass. The discrimination is terrible.
 「プライバシーもなくなりました」とアリシアさんは指摘します。「パン屋さんに入ると、レジ係から大声でワクチンパスの提示を求められます。差別はひどいものです。」

It's a similar situation across Europe.
同じような状況は欧州全体で起こっています。

In Italy, the unvaccinated now must take a COVID test every 48 hours if they want to live a free life.
 イタリアでは、ワクチンを接種していない人が自由な生活を送りたい場合は、48時間ごとにコロナの検査を受ける必要があります。

Gunnar Beck, a German member of the European Parliament calls Europe's COVID policies dangerously tyrannical and authoritarian.
 ドイツの欧州議会議員であるグンナー・ベック氏は、欧州のコロナ対策は危険なほど専制的で権威主義的であると指摘しています。

"We are not talking about the Black Death here," Beck said. "I'm not even sure the Black Death would warrant the effective suspension or the rule of law constitutional government and democracy."
 ベックは「今、ここでは黒死病の話をしているのではありません。しかし黒死病が流行したときでも、憲法上の政府と民主主義の効果的な停止または法の支配を正当化すべきであったかどうかはわかりません。」と述べています。

Austria has become ground zero for the world's toughest COVID crackdown. The unvaccinated have already been in lockdown for almost a month and next year will have to pay $4,000 in fines every three months unless they not only get vaccinated but also get booster shots.
 オーストリアは、世界で最も厳しいCOVID取り締まりの爆心地となりました。
 ワクチンを接種していない人たちは、すでに1ヶ月近くロックダウンされており、来年からは、ワクチンを接種するだけでなくブースターショットを受けなければ、3ヶ月ごとに4,000ドルの罰金を支払うことになります。

Eric Hewitt is an American living in Austria with his wife and five children.
 エリック・ヒューイットは、妻と5人の子供と一緒にオーストリアに住んでいるアメリカ人です。

"The government is attempting to transform the society into a totalitarian police state," Hewitt said.
 ヒューイットは「政府は、この社会を全体主義的な警察国家に変えようとしています」と話しています。

Hewitt's unvaccinated children have been kicked out of music school for refusing daily COVID tests. They are only allowed to enter grocery stores and pharmacies.
 コロナワクチンを接種していないヒューイットの子供たちは、毎日受けなければいけないコロナ検査を拒否したため、音楽学校から追い出されました。彼らは食料品店や薬局にしか入ることができません。

"The toy store wouldn't let my wife in to buy a toy for a birthday," Hewitt explained.
 ヒューイットは、さらに「誕生日におもちゃを買おうとしたら、おもちゃ屋さんが妻を入れてくれなかったのです」と述べています。

Medical privacy, still a law in Austria, has been breached. The state knows who has been vaccinated and who hasn't. And there are fears the government is considering a new Chinese style digital Identity system for each citizen.
 オーストリアでは法律で定められている医療プライバシーが守られていません。誰がコロナワクチンを接種して、誰が接種していないかを国が知っているのです。
 また、政府は国民一人一人に中国式の新しいデジタルIDシステムの導入を検討しているのではないかと懸念されています。

Alexander Tschugguel, a Catholic activist with the St. Boniface Institute says Austrians have become the lab rats of the Western World, and believes the Austrian experiment will spread.
 聖ボニファティウス研究所のカトリック活動家であるアレクサンダー・ツグゲル氏は、オーストリア人は西欧諸国の実験台になったと話しており、さらにオーストリアでの実験は広まるだろうと考えています。

"Do you want the government, which enforces things like abortion, homosexual marriage, which definitely shows that they not only do not follow the teaching of our Lord and Savior Jesus Christ but rather fight against it? Do you want them to have every information available, full control of where you are allowed to go and where you're not allowed to go?" he asked. "Like in China? I say, No. And that's the reason we go and protest."
 彼は「中絶や同性婚などを強要し、さらに救い主イエス・キリストの教えに従わないだけでなく、主の教えに反している立場を取る政府を望みますか?あなたは、中国のように政府があらゆる情報を入手し、あなたがどこに行っていいのか、どこに行ってはいけないのかを完全に管理することを望みますか?私は「いいえ」と答えます。そして、それが抗議する理由なのです。」と訴えています。

Hewitt has decided to stay in Austria and fight against the COVID restrictions.
 ヒューイットはオーストリアに残り、コロナ規制に対抗することを決断しました。

"God has placed me at a critical battle in the spiritual war that we're going through," he said. "And so what I want is to restore a human society and not a sort of a bureaucratic nightmare.”
 「神は、私たちが経験している霊的な戦いの中で、私を重要な戦いの場に置いてくださいました」と彼は言います。「そして、私が望んでいるのは、官僚主義の悪夢のような社会ではなく、人間らしい社会を取り戻すことなのです」。

The Dürens, on the other hand, have had enough.
一方、デューレン家の人々は、もううんざりしています。

"It's beautiful when people want to stay and fight, but we, we feel like the fight is lost here," Alicia Dueren said.
 アリシア・デューレンは「ここに留まって戦いたい、という人の気持ちは素晴らしいことですが、ここでの戦いでは、すでに負けたような気がします。」と述べています。

Germany is laying the groundwork for its own nationwide vaccine mandate. Germany's COVID policies have at times been so draconian, one German woman said her 10-year-old daughter told her she wants to die.
 ドイツでは、全国的なワクチン接種の義務化のための土台が築かれています。ドイツのコロナ対策は非常に厳格で、あるドイツ人女性は、10歳の娘が「死にたい」と言ったと話しています。

Beck believes if Germany introduces a vaccine mandate, the EU will follow with a European-wide mandate.
 ベック氏は、ドイツがワクチン接種の義務化を導入すれば、他の欧州諸国も続くことになり、欧州全体で義務化されるだろうと考えています。

Most Europeans are vaccinated. In Sweden, enthusiastic citizens are even injecting their vaccine passports into their hands in the form of readable microchips.
 ほとんどの欧州人はワクチンを接種しています。スウェーデンでは、熱心な市民が、読み取り可能なマイクロチップの形で、ワクチン接種パスポートを手に埋め込んでいます。

But far fewer Europeans have gotten the boosters that future vaccine mandates will require.
 しかし、今後のワクチン義務化で必要となるブースター接種を受けたい欧州人は大幅に減るでしょう。

The protests against Europe's COVID policies are now as far-flung as Barcelona to Brussels to Kyiv in Ukraine to Zagreb in the Balkans.
 欧州のコロナ対策に対する抗議活動は、バルセロナ、ブリュッセル、ウクライナのキエフ、バルカン半島のザグレブなど、遠く離れた場所で行われています。

Tomislav Popinjac, a Croatian IT expert said, "I came here to fight against fascism, totalitarianism, these insane restrictions, and insane politicians."
 クロアチアのIT専門家であるTomislav Popinjac氏は、「私はファシズム、全体主義、これらの非常識な規制、そして非常識な政治家と戦うためにここに来ました」と語っています。

Europe's unvaccinated are now protesting for something they used to take for granted: freedom.
 欧州のコロナワクチンを接種していない人たちは、今まで当たり前のように思っていた「自由」を取り戻すために抗議しているのです。

***Please sign up for CBN Newsletters and download the CBN News app to ensure you keep receiving the latest news from a distinctly Christian perspective.***
 CBNニュースレターに登録し、CBNニュースアプリをダウンロードすると、クリスチャンの視点に立った最新のニュースを確実に受け取ることができます。

Did you know? ご存じでしたか?

God is everywhere—even in the news. That’s why we view every news story through the lens of faith. We are committed to delivering quality independent Christian journalism you can trust. But it takes a lot of hard work, time, and money to do what we do. Help us continue to be a voice for truth in the media by supporting CBN News for as little as $1.
 神はあらゆるところにおられ、ニュースの中にもおられます。だからこそ、私たちはすべてのニュースを信仰の目を通して見ています。私たちは、信頼できる質の高い独立したクリスチャン・ジャーナリズムをお届けすることをお約束します。しかし、私たちの活動を行うためには、多くの努力、時間、そして資金が必要です。私たちがメディアにおける真実の声であり続けるために、1ドルからでもCBNニュースをサポートしてください。
CBN News:
https://www1.cbn.com/cbnnews/world/2021/december/europes-unvaccinated-fighting-for-their-rights-as-countries-tighten-covid-restrictions


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?