見出し画像

A birthday present

Hello, there.
I challenged to translate the lyrics from Japanese into English for the second time. 

It is a birthday present for my teacher.
She likes the Japanese artist, "Aimyon."

In Japan, short TV drama series is broadcasted on weekdays in the morning; we call it "asadora," morning drama in English.

It is for fifteen minutes every time, and the term is six months.
Aimyon sings the theme song of asadora, "Ranman," in this term.
Although the original one is longer, I translated Ranman ver. 

It might not collect translations, but I did my best and am satisfied.





NOTICE

This translation belongs to me, so please do not copy and reuse it. 
Thank you.





Love flower


by Aimyon


Toward you the love, which isn't words enough
I never detest now; I mean, at the moment


I was alive day after day
which I had loved someone patiently


If the sky clears up
Can you convey the love?
The tears are for the future
I mean, the new flowers' seeds


If the sky clears up
Can you come over to see me?
The tears never dry up
I mean, the loop connected tomorrow






この記事が参加している募集

#英語がすき

19,961件

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?