【英語の読み物】アメリカの都市ベスト10【日英対訳】
1st Place: New York
Population: 8.33 million people
Description: New York is a world-class global city and a major financial center. It was originally settled by the Dutch in 1624 as New Amsterdam. In 1664, British rule began, and it was eventually renamed New York. From 1785 to 1790, it served as the capital of the United States. In the early 20th century, rapid economic growth led to the construction of skyscrapers, surpassing London as the world’s largest city by the early 1920s. The city is remarkably diverse, with nearly 170 languages spoken, and 36% of the population being foreign-born.
1位、ニューヨーク、833万人
世界トップクラスの世界都市、金融センター。1624年にオランダによってニューアムステルダムとして町が築かれる。1664年にイギリス人の支配が始まり、 現在の名称になった。1785年から1790年までアメリカ合衆国の首都。20世紀に入ってから急激な経済成長に伴い高層ビルが競うように建てられ、1920年代初頭にはロンドンを抜いて世界で最大の都市となった。人種の多様性も著しく、市内では170近くの言語が話され、人口の36%がアメリカ国外で生まれた人である。
2nd Place: Los Angeles
Population: 3.82 million people
Description: Los Angeles is an agricultural region and an industrial city with oil fields. It also serves as a warm climate tourist and recreational destination. The city is home to a diverse population. In 1781, settlers from Mexico established the town here and named it “The Queen of the Angels.” In 1821, Mexico gained independence from Spain, and Los Angeles became part of Mexican territory. However, due to the Mexican-American War, it was incorporated into the United States in 1848. Following the discovery of oil fields, the city expanded alongside industrial development. In the early 20th century, Hollywood in the northern part of the city became a hub for the film industry. Los Angeles is an unparalleled automobile city, but traffic congestion and air pollution remain significant challenges. Today, it stands as the largest industrial city in the country, with advanced industries such as telecommunications, computers, automobiles, and aerospace.
2位、ロサンゼルス、382万人
農業地帯、油田をかかえた商工業都市で、気候も温暖な観光・保養地である。多様な人種が暮らす。1781年、メキシコからの入植者がここに定住し「天使の女王の町」と名付けられた。1821年、スペインからメキシコが独立し、メキシコ領になるが、米墨戦争により1848年にアメリカに編入。その後油田が発見され工業の発展に伴い町は拡大。20世紀初頭からは北部のハリウッドにて映画産業が栄える。世界に類を見ないほどの自動車都市であり、渋滞と大気汚染が問題となる。現在では同国最大の工業都市として通信機、コンピュータ、自動車、航空宇宙産業など高度な産業が発展している。
3rd Place: Chicago
Population: 2.66 million people
Description: Chicago is a city located in the state of Illinois in the American Midwest, near Lake Michigan. Native Americans inhabited the area long ago, and in the mid-19th century, the opening of canals and railroads led to the city’s development. It became a major hub for distributing wheat to eastern cities. In 1871, a great fire destroyed much of the city, but this event prompted ambitious urban planning and the construction of numerous skyscrapers. By 1900, its population reached 1.7 million, making it the second-largest city in the United States after New York. In the early 20th century, African American laborers from the South migrated to Chicago, leading to issues of poverty and urban slums. However, this period also saw the flourishing of African American culture, including jazz and blues. Chicago is the starting point of Route 66 and a major transportation hub, boasting the largest O’Hare Airport in the country.
3位、シカゴ、266万人
アメリカ中西部、ミシガン湖近くに位置するイリノイ州の都市。古くからネイティブ・アメリカンが住み、19世紀半ばに運河と鉄道が開通して街は発展。小麦を東部の都市に送り出す集散地として発展した。1871年には大火が起こり街の大半が消失するが、これにより大々的な都市計画が作られ、高層ビルが数多く建設される。1900年には人口が170万人に達してニューヨークに次ぐアメリカ第二の都市になる。20世紀に入ると南部の黒人労働者が移住し、貧困と都市スラムが問題となる一方、ジャズやブルースなど黒人文化が開花した。ルート66の起点であり、また全米最大規模のオヘア空港を擁する交通の要衝。
4th Place: Houston
Population: 2.3 million people
Description: Houston, the largest city in Texas, is located near the Gulf of Mexico. The city is named after Sam Houston, the president of the Republic of Texas, which existed around 1836 for about a decade. In the mid-19th century, the development of railroad transportation led to its prosperity as a distribution center for cotton. The discovery of oil fields in the early 20th century and the opening of the Port of Houston in 1914 made it the largest city in Texas. In 1961, the Manned Spacecraft Center was established, making it a major hub for the aerospace industry.
4位、ヒューストン、230万人
メキシコ湾に近いテキサス州最大の都市。都市名は1836年から10年ほど存在したテキサス共和国の大統領、サミュエル・ヒューストンにちなむ。19世紀半ば、鉄道交通が発展し、綿花の集散地として栄えた。20世紀初めに油田が発見され、1914年にヒューストン港が開港すると、テキサス州最大の都市になった。1961年に有人宇宙船センターが作られ、航空宇宙産業の一大中心地となっている。
5th Place: Phoenix
Population: 1.64 million people
Description: Phoenix is the capital city of Arizona, located in the southwestern United States. Known for its dry climate and warm winters, it is a popular destination for snowbirds seeking respite from colder regions. Settlement began around 1870, and the city was named “Phoenix” after the mythical bird that rises from its own ashes. Despite its desert location, irrigation projects along the Salt River in the southern part of the city transformed it into an agricultural hub. After World War II, rapid expansion occurred due to industrial development, including the electronics industry. Since the 1980s, Phoenix has been a hub for semiconductor and other electronics manufacturing, earning it the nickname “Silicon Desert.” The city is surrounded by 14 national parks, including the Grand Canyon National Park, attracting numerous tourists.
5位、フェニックス、164万人
アメリカ南西部、アリゾナ州の州都。乾燥した気候で、冬も温暖で避寒地として人気である。1870年に入植開始され、「フェニックス(不死鳥)」と名付けられた。砂漠内に位置するが、南部を走るソルト川の灌漑事業により農業都市となる。WW2後は電子産業をはじめとする工業の発展により急速に拡大。1980年代からは半導体などのエレクトロニクス産業もさかんになり、「シリコンデザート」とも呼ばれる。市周辺にはグランド・キャニオン国立公園など14の国立公園があり、観光客も多い。
6th Place: Philadelphia
Population: 1.56 million people
Description: Philadelphia is the largest city in Pennsylvania. Its name means “City of Brotherly Love” in Greek. In the early 19th century, it was the largest city in the United States and the second-largest city within the British Empire, trailing only London. It played a significant role in American history as the location where the Declaration of Independence was adopted in 1776, and it served as a political center for some time. During the Prohibition era, the city saw Mafia activity. However, in the latter half of the 20th century, as American industries decentralized toward the Pacific coast, Philadelphia faced challenges such as industrial stagnation, high unemployment rates, and deteriorating security. The University of Pennsylvania, co-founded by Benjamin Franklin, is located here.
6位、フィラデルフィア、156万人
ペンシルバニア州最大の都市。ギリシア語で「兄弟愛の市」を意味する。19世紀初頭までアメリカ最大、イギリス領内でもロンドンに次ぐ第二の都市だった。1776年のアメリカ独立宣言の地であり、しばらくアメリカの政治の中心地であった。禁酒法時代にはマフィアが暗躍した。20世紀後半からアメリカの産業が太平洋岸に分散するようになると衰退。産業の停滞と高失業率、治安の悪化という課題を抱えている。ベンジャミン・フランクリンが創設者の一人であるペンシルベニア大学がある。
7th Place: San Antonio
Population: 1.47 million people
Description: San Antonio is a city in Texas. It was founded by Spanish missionary Antonio de Olivares in 1718. In 1848, it was annexed by the United States after being part of Mexico. Over time, it developed as a hub for livestock distribution. San Antonio retains a strong atmosphere of the Old West, and its five missions, including the Alamo, are designated as a UNESCO World Heritage Site, attracting numerous tourists.
7位、サンアントニオ、147万人
テキサス州の都市。1718年、スペイン人宣教師、アントニオ・デ・オリバレスにより入植がはじまる。1848年、メキシコからアメリカに併合された。その後は家畜の集散地として発展。西部開拓時代の雰囲気を色濃く残し、アラモ砦を含む五つの伝道所も世界遺産であり、観光客が多い。
8th Place: San Diego
Population: 1.38 million people
Description: San Diego is a city in Southern California, located near the border with Mexico. In the 18th century, the Franciscan Order entered through Mexico and established the first mission in California here. European settlements gradually formed around this area. As a result of the Mexican-American War, it was ceded to the United States in 1846. Currently, it hosts a large naval base and is known for its thriving aerospace industry. San Diego attracts many tourists as a popular winter destination.
8位、サンディエゴ、138万人
カリフォルニア州南部の都市。メキシコとの国境に位置。18世紀、フランシスコ会がメキシコを経てここに入り、カリフォルニアで初めての伝道所を建設した。ここを中心にヨーロッパ人による集落が形作られる。米墨戦争の結果、1846年にアメリカに割譲。現在は海軍の大規模な基地があり、航空機産業が盛んである。避寒地として多くの観光客を集める。
9th Place: Dallas
Population: 1.3 million people
Description: Dallas is a city in Texas. It was founded in 1841, and its name honors Vice President George Dallas. It developed as a hub for distributing cotton grown in the surrounding area. The city prospered due to the railroad connections, becoming a major transportation center. In the early 20th century, oil fields were discovered, leading to further prosperity. The aerospace industry also became a major player, making Dallas the largest city in the South Central region. In 1963, President John F. Kennedy was assassinated here. The Dallas/Fort Worth Airport, established in 1975, serves as a major air hub, and the city is known for its vibrant information technology, electronics, and petroleum industries.
9位、ダラス、130万人
テキサス州の都市。1841年に都市が設立され、副大統領ジョージ・ダラスに因んで都市名がつけられた。一帯で栽培される綿花の集散地として発展。鉄道が結ばれ、交通の要衝として発展した。20世紀に入り油田が発見され、都市は繁栄。航空機産業も主要産業となり、中南部最大の都市となった。1963年、J.F.ケネディがここで暗殺される。1975年にできたダラス・フォートワース空港によって空路のハブともなり、情報、エレクトロニクス、石油産業がさかん。
10th Place: San Jose
Population: 0.97 million people
Description: San Jose, the first state capital of California, was established in 1864. After the opening of the San Francisco Railway, it developed as a hub for agricultural products. In the early 20th century, population surged due to the expansion of the San Francisco metropolitan area, and by the late 1970s, it became the central city of Silicon Valley, where semiconductor and computer-related industries thrive. San Jose boasts a wealthy population and has been ranked as the safest city in the United States according to some surveys.
10位、サンノゼ、97万人
カリフォルニア州の最初の州都であり、1864年にサンフランシスコ鉄道開通後は農産物の集散地として発展。20世紀に入り、サンフランシスコ都市圏の拡大により人口が急増し、1970年代後半からは半導体・コンピュータ関連の産業が集積するシリコンバレーの中心都市となる。富裕層が多く、全米一安全な都市であるとする調査もある。
※人口は2022年の統計
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?