見出し画像

東出の離婚を英語で読む!<上級編だけど、読み進められる?>

こういうニュース記事なら、わからない単語があっても、読み進められるかも?

できるだけ、ゴシップっぽくなく、淡々と書かれた記事を探してみた:

杏ちゃんを"Anne Watanabe"と呼ばれていることにも、ビックリ。

ボキャブラリ:

celebrity couple = 有名人のカップル
scandal = スキャンダル
Hollywood star = ハリウッド・スター
They announced their split last Saturday = 先週土曜、彼らは離婚を発表した
They promised to work together to take care of their children = 子供たちを協力して育てることを約束した
to separate from ... = ~と別れる(離婚ではない)
affair with ... = ~との不倫
to make separate apologies = 別々に謝罪をする
to shoot the movie = 映画を撮影する
pregnant = 妊娠している
twin daughter = 双子の娘
major blow to Higashide and Karata's careers = 東出と唐田のキャリアにとって大きなダメージ
endorsement deals = CM契約
to decline to clarify = 明確にすることを避ける
swelling public anger = 大衆の大きな怒り
to make his/her/one's acting debut = 俳優としてデビューする

案外、知らない単語が多いでしょ?

ゴシップ記事は、ニュースの英語でも、かなりの上級編。

実は、知り合いに、ゴシップ記事ばかり読んで英語が上手くなった人がいる。どんなフィールドでも、極めると、英語は上手くなるということだね。

みんな、内容をよく知ってるから、わからない単語があっても、進むかも?

この「あんまりはっきりとは、わからないけど、英文リーディングが進むor進もうと思う」のが、一番英語脳には大切。同じような内容をリピートするし、インプットもできるし、一石二鳥。

こういう形の英語勉強法もありだヨ。

試してみて。


よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!