見出し画像

三浦春馬さんの死について:改めて、英語の記事を読んでみよう

三浦春馬さんの自殺に関するニュースがあまりにも多かった。

少し時間が経ったので、できるだけ、短く、客観的に書かれている英語ニュースを読んでみよう:


自殺の理由がわからないため、単に事実だけを淡々と述べている記事が読みやすい。逆に自殺の理由に関する著者の意見が入ったような記事はとても上級編になる。感情や意見が入っていない記事のほうが読みやすいことは覚えておこう。

ボキャブラリ:
found dead = 死んでいるところが見つかった
investigative sources = 調査資料
found unresponsive = なにも反応がなかった
He was rushed to a hospital but later pronounced dead = 病院に急いで連れていかれたが、後に亡くなったことが判明した
"... the sources said" = ~と、言われている ※ニュース記事特有の表現
appeared in a number of television dramas = 多くのテレビドラマに出現した
to take his own life = 自らの命を絶つ
apparent suicide note = 明かに自殺前に残したメモ
to make his/her acting debut = 俳優としてデビューする
award for his/her supporting role = 助演賞
personal history of a wartime fighter pilot = 戦時中の戦うパイロットのパーソナル・ヒストリー

よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!