「Go Toトラベル」企画、だれかネーミングを変えてくれ!
誰か書いてくれないかな~と思っていたら。
やっと、こんな記事が出た:
"Go to travel"は、英語として?
はい、おかしいですw
中学か高校の英語で学ばなかった?
"Go traveling"って。
もしくは、"Go on a trip"。
まー、日本人のほとんどがわかる英語を使った、という話だから、
黙っていたけど。
でも、やっぱり間違えてるんだから、訂正したい。
こんなにこの用語が広がったら、だれか海外で使うようになるかも。
そんなことは避けたほうがいい。だから、やっぱり言う。
はい、間違ってます。
なぜかって?
だって、「旅行」は目的地じゃないでしょ?
「旅行に行く」って日本語は言うけど、
この「に」は「旅行(で静岡)に行く」の「に」。
「旅行」という場所に行くわけではない。
この助詞が、英語でははっきりしている。
例)
I go on a trip to Fukuoka.(旅行で福岡に行く)
I go traveling once a month, but she goes hiking every year. (私は月一で旅に出るが、彼女は毎年ハイキングに出かけている)
よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!