見出し画像

「Go Toトラベル」企画、だれかネーミングを変えてくれ!

誰か書いてくれないかな~と思っていたら。

やっと、こんな記事が出た:

"Go to travel"は、英語として?

はい、おかしいです

中学か高校の英語で学ばなかった?

"Go traveling"って。

もしくは、"Go on a trip"。

まー、日本人のほとんどがわかる英語を使った、という話だから、

黙っていたけど。

でも、やっぱり間違えてるんだから、訂正したい。

こんなにこの用語が広がったら、だれか海外で使うようになるかも。

そんなことは避けたほうがいい。だから、やっぱり言う。

はい、間違ってます。

なぜかって?

だって、「旅行」は目的地じゃないでしょ?

「旅行に行く」って日本語は言うけど、

この「に」は「旅行(で静岡)に行く」の「に」。

「旅行」という場所に行くわけではない。

この助詞が、英語でははっきりしている。

例)

I go on a trip to Fukuoka.(旅行で福岡に行く)
I go traveling once a month, but she goes hiking every year. (私は月一で旅に出るが、彼女は毎年ハイキングに出かけている)





よろしければサポートお願いします!頂戴したサポートは、今後の記事の質向上に使わさせていただきます!