見出し画像

ヨーロッパ企画『九十九龍城』ネタバレあり(からの、でしょ→何語?)

ヨーロッパ企画御中

やっっっっっっと本公演を生で見ることができました

『ドロステ〜』でヨーロッパ企画にハマり、
暗い旅や妖気保安協会や本公演のDVDを経由してきましたが、
やっっっっっっと本公演を生で見ることができました。


***

凄すぎることをこともなげに


映像と生の劇の同期が凄すぎました。。
初めて目にするエンタメでした。

凄すぎて凄さがわからないってのが「京都妖気保安協会」でも露呈したヨーロッパ企画さんの問題点かと思いますが、、

凄すぎることをこともなげに、あっさりとスピーディーにやってるからそんなに凄くない感じもしちゃうし、逆に「凄い!」くらいしか感想も言えない。。

しかも、その凄さに重きを置かずに(コメンタリーなどではめっちゃ推してますが…)あくまでもストーリーや展開の面白さを重視しているところがとてもカッコイイです。

***

月とスイートスポット


ゆっくりとした始まりで「どうやって展開していくのかな」と思っていたら
リー刑事が入り込んできてから大きな展開がありゲームの中(仮想)の世界だった!ってことがわかってからはキャラクターたちへの愛しさと切なさがアップしてアクションあり、エモさあり、現実の世界(香港)へのエールもありずっっと大感動でした。

ずっと切ないのに笑っちゃうってのは『月とスイートスポット』(←大好き)に似てると思いました。

銃でめったうちにされるシーンも悲しくなるどころか引く可能性もあるのにめちゃくちゃ笑いが起きていたのは、さすがでした。
どうやったらあそこで客を笑わすことができるのでしょうか。
なぜ我々は笑ったのでしょうか。。


***


観客が見られている劇でもあったと思います。



金丸さんの「からの、でしょ!」はバグったような現実世界に生きる我々に向けられた叱咤だと感じました。

このセリフで感動したのならちゃんと現実世界で自分は「からの、だな」と頑張らなきゃと思いました。

確かそのシーンで金丸さんがめちゃくちゃ喋った後理子さんが「何語?」と返すのもクールでした。
熱いセリフ言ってなんかやり遂げた気になってんじゃねえよ的な、バーンとシャッターを下ろすようなセリフ。
(「何語?」でしたよね?違っていたらすみません。。)


***

出てこようともせず、あんなに優しくもなく、来てけつかるべきでもない「九十九龍城」

メインビジュアルがどうしてピクセルアートなんだろうと思っていましたが、これもフラグだったのですね。フラグっていうか答えっていうか。

あの人たちはこっちから見ると荒いピクセルのキャラクターなのですね。。
観終わってからこのポスターを見るととても切なくなります。

しかもタイトルが珍しく修飾語もなく『九十九龍城』。

出てこようともせず、
あんなに優しくもなく、
来てけつかるべきでもなく、ただただ単なる「九十九龍城」。

ホントの九龍城は良くも悪くも大注目を集めた場所だったけど、
このゲームの中での九十九龍城は適当に名前がつけられたような、ただバグってそこに放置されたような、なんの修飾語もつかない九十九龍城って感じが切ないです。

でも、そこでモブとして生きている彼・彼女らの真面目さやずるさやおかしさや愛憎がとても激しくて愛おしかった。
モブだけど一生懸命生きるぞっていうか俺にとっては俺はモブじゃねえし。っていうエネルギー。誰も軽んじられていい訳ではないというメッセージが嬉しかったです。

***



中川さん



中川さんの「これが九十九龍城だぁ」が18回くらい言っていたと思いますが
その都度言い方が違って意味も違って笑いも生まれていてさすがでした。

ヤン刑事が実は汚れてしまっていた、というシーンはちょっと短かったかなと思いましたが、
その後リー刑事とヤン刑事が対峙するシーンでの中川さんの演技が素晴らしかったです。


理子さん、早織さん、金丸さん

理子さん(シン劇団員っ!)は今までも十分とんでもない力を持った女優さんだと思っていましたが底知れないし天井も見えない特大女優になるんだろうと恐ろしささえ感じました。

早織さんは、『百円の恋』ですごい女優がいるじゃないか!と思っていまして割と今回役の雰囲気が近かった(本当は優しいんだけど発露が苦手)ので嬉しかったですし、一度も滑らずしかも感動も生んでいたので圧倒されました。


金丸さんは、あのヨーロッパ企画のメンバーを脇役みたいにして主役っぽく立てる力は凄いですね。『ビルのゲーツ』での〝いつの間にか主役感〟を生で見れて嬉しかったです。


***

日本語字幕



可能であればもう一度生で観たいですし
なるはやで円盤化してもらってそれを何度も見返したいです。
コメンタリーも3種類はつけてほしい。

あと可能であれば日本語字幕つけてもらえないでしょうか。
普段日常生活であまり使わない単語も多いので「今なんて?」って思うこともたまにあり、、
もちろん劇の流れでなんとなくの意味はわかるのですが。。

ドロステのはてで僕ら』も日本語字幕で見るとすごくわかりやすくて。。
もしよろしければお願いいたします。



***

以上です。
皆様どうかお身体お気をつけください。益々のご活躍をお祈り申し上げます。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?