La Boulange ASANO:2024年6月5日(水)
京都市北区の上賀茂橋からほど近くにパン屋さんがある。ラ ブランジェ アサノ(La Boulange ASANO)はフランス語で「パン屋さんアサノ(麻野)」という意味である。私個人としては,15年前からお客の一人である。というのも,15年前に横浜市から京都市に引っ越してきたときには,この「パン屋さんアサノ」のすぐそばに住んでいたからである。
私は今は京都市下京区に転居しているが,自転車による通勤途上なので,時折,お昼用に立ち寄ってパンを買い求めている。地元の住民からは評判が良く,あんぱん,くるみ大納言,クリームパン,メロンパン,クロワッサンなどのソフト系菓子パン,バゲット,ベーコンエピ,レーズンパンなどのハード系,食パン,コロッケサンドやかつサンド,BLT(ベーコン,レタス,トマト),メレンゲやラスクなどなど種類が豊富である。
15年頃前に,このお店のご長男だったと思うが,まだ小さい時分に,お店にいて,お店に陳列されていたパンをお客さんがどんどん買っていくので,
「お父さんって,すごいね」
と無邪気に飛び跳ねて,パンを作っていたお父さんに向かって言っていたのを覚えている。そのお子さんだと思うが,いまや大きくなられて,時折,レジのお手伝いをされているようだ。15年という時間の経過を実感する想いである。
私がお気に入りのパンは,ハムとオニオンを挟んだピストレサンドであり,これは行くたびに毎回購入している。
La Boulange ASANO:June 5th (Wednesday)
There is a bakery near the Kamigamo Bridge in Kita Ward, Kyoto. La Boulange ASANO means "Bakery Asano" in French. Personally, I have been a customer for 15 years. This is because when I moved from Yokohama to Kyoto 15 years ago, I lived very close to this "Bakery Asano."
I now live in Shimogyo Ward, Kyoto, but I sometimes stop by to buy bread for lunch on my way to work by bicycle. The bakery has a good reputation among local residents and offers a wide variety of products, including soft pastries like anpan (red bean buns), walnut dainagon (walnut buns with sweetened red beans), cream buns, melon bread, and croissants, as well as hard breads like baguettes, bacon epi, raisin bread, sandwich bread, croquette sandwiches, cutlet sandwiches, BLT (bacon, lettuce, and tomato), meringues, and rusks.
I remember about 15 years ago, I believe it was the owner's eldest son, who was still very young at the time, jumping up and down in the store, saying,
"Dad, you're amazing,"
as customers were buying up the bread displayed in the store. I think it was that same child, now grown up, who occasionally helps at the register. It really makes me feel the passage of those 15 years.
My favorite bread is the pistole sandwich with ham and onion, which I buy every time I visit.