![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/80562176/rectangle_large_type_2_f4c7876f4a902cd9c3ecfa7105d5323d.png?width=1200)
It's time to let go !
みなさん、おはようございます。
ウェルビーイング・ビジョナリーコーチのフジガッキーです!
昨日観てきましたよー!
『TOP GUN マーヴェリック』
いろんな見どころがありましたが、
わたしが注目したのが、病を抱え死期が迫ったアイスマンが息も絶え絶えにマーヴェリックに語るこの言葉
It's time to let go
Let goとは、「手放す」とか「解放する、自由にする」「捨てる、あきらめる」といった意味。
なので、普通ならば
「さあ、もう手放せ、あきらめろ!」とか、せいぜい
「さあ、もう忘れろ!」くらい。
なのに、字幕を見てびっくりしました!
『過去は水に流せ』(翻訳:戸田奈津子)
くっー、やられました!完全に!!
しびれたわ~w
◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆◇◆
まだご覧になってない方も、ぜひ劇場で体感してください!
きっと、感じるものがあるはずです!!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?