見出し画像

Si tu partaisの和訳

私はフランス語の歌をよく聴きますが、みなさんは聴いたことありますか?
歌手の有名どころでいうとÉdith PiafやCharles Aznavour, Zaz,Stromae,Louaneといった人たちが知られているかもしれません。
邦楽、KPOP、英語の洋楽という三つのタイプが主流の日本では、フランス語圏の国々で聴かれているようなポップミュージックですらもあまり知られていないと思います。今回は私が大好きなAdéのSi tu partaisという曲をご紹介します。
案の定検索しても和訳はヒットしませんでした…。

タイトルは、「もし(Si)あなた(tu)が去ってしまったら(partais)」という意味。
別れた恋人を想う気持ち、寂しい気持ち、別れに至るまで自分にも非があったと認める気持ち、寂しがってる自分と寂しがらせてしまうほどの確かな魅力があった恋人への悔しさ、好きな人と別れるといろんな気持ちがごちゃごちゃに混ざってしまいます。そんな複雑な感情を、五感をくすぐる魅力的な表現で歌っています。
Adéの柔らかな声を聞くと、歌詞のイメージが浮かび上がってしまうほど繊細な曲です。是非実際の音楽も聴いてみてください。
心の琴線に触れる、美しい歌詞を今回は素人である私がフランス語の勉強がてら和訳してみました。かなり意訳が入っていますが、他に和訳した人が見つからなかったので、私の好き放題やらせてもらいました。

歌詞を見て気になった方は動画も下にあるので、美しさと強さのあるAdéの歌声と合わせてどうぞ。
上がライブバージョン、下が音源のオリジナルバージョンです。


⦅Si tu partais ⦆  Adé

Et si t'étais une mélodie 
J'écrirai ma plus belle idylle
Une chanson si fébrile
あなたがメロディになってくれたら 
私は最高に美しい抒情詩を描こうかしら
熱い歌をひとつね

Et si tu devenais la pluie
Je penserai à toi toutes les nuits
De tonnerre si fragile
もし雨になって降ってくれるなら
儚い雷の晩にはあなたを想うことにするわ

Je jalouserais mes souvenirs
À trop y réfléchir
Rembobine lentement
J’irai sentir ton parfum
Dans les grands magasins
Respirer âprement
考えすぎると思い出にすら嫉妬してしまうだろうから、
ゆっくりと巻き戻すの
大きなデパートの中で
あなたの香水の香りを 胸いっぱいに吸い込んで

✳︎
Et si tu partais maintenant
J’te rappellerai de temps en temps
Et si tu partais maintenant
Tu saurais jamais c’que j'ressens
もし今あなたが去ったら
私は時々思い出そうかしら
あなたは今去っても
きっと私の思いなど知る由もないのよね

J'entends ta voix derrière la porte
Tu chantes encore ça m’réconforte
Et le vent qui me berce
扉の向こうからあなたの歌声が聞こえる
まだ聞こえてる 私を慰めてくれてる
子守唄のような風

Mon cœur friable en feuilles mortes
Incandescent mais peu m'importe
Je brûlerai sous l'averse
枯葉でできた脆い心が
焼けているけどそんなことかまわない
雨に降られながらだって燃えてやるわ

Je ravalerais ma fierté
A déclarér forfait
Au milieu des ragots
プライドなんて洗い流して
全てを投げ出すの
聞こえてくるゴシップを横目に

J'irai fouiller les musées
A cherché un portrait
Qui ressemble à ta peau
美術館を歩きまわる
あなたの肌に似た絵画を探して

✳︎
Et si tu partais maintenant
J’te rappellerai de temps en temps
Et si tu partais maintenant
Tu saurais jamais c’que j'ressens

Mais je sais
Que tu savais déjà que tu m'en voudrais
Que t'as mis à prix ton cœur insatisfait
Que si j'avais la thune j’le rachèterai
Encore et encore
けどね、
あなたは私を恨んでるでしょ
あなたの心を満たせなかったものね
私にできるものなら償いたいわ、何度でも
わかってるから

Si tu partais maintenant
Sans un mot brusquement
Et moi j'ai mal partout
J'avoue
あなたがさよならも告げず
突然去ったら
痛みが私の体を走り抜ける
それだけは言える

Si tu partais maintenant
Silence assourdissant
Et moi j'ai mal partout
J'avoue
君が突然去ったら
耳を擘く沈黙に
私の体は打ちのめされるわ
それだけは言える

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?