イタリア語「推量」の表現 直説法単純未来?それとも 条件法現在?
こんにちは Minori です。
太宰治の代表作「人間失格」と
そのイタリア語訳を比較しながら,
イタリア語を勉強しています。
手記に入る前の《はしがき》を
読んでいます。
「人間失格」は,「葉蔵」の手記ですが,
《はしがき》は,その「葉蔵」の
《幼少期》《青年期》《中年期?》の
3枚の写真を,第三者である「私」が
1枚ずつ描写していくくだりです。
それぞれの写真のイメージが気になりますが。
「人間失格 三葉の写真」かなんかで検索すると,
画像やイラストがたくさん出てきますよ。
まずは1枚目の写真の描写から始まります。
今回はその1文目。長いです。
10歳くらいの幼い男の子が,大勢の女性に囲まれて,
子供らしくない,ぞっとするような笑みを浮かべて
いる写真です。その写真の男の子が,小説の主人公
《葉蔵》でございます。「醜く笑っている」という
描写が,読者をぐっと惹きつけます。
では,こちらの一文のイタリア語訳です。
イタリア語のほうも負けずに,長い 😅
今回は冒頭の部分をピックアップします。
Nella prima è ancora un bambino,
si può dire, avrà forse una decina d'anni
ここまでを見ていきます。
まず,文頭の Nella prima ですが,fotografia が
省略されています。
女性名詞 fotografia に合わせて,Nella prima に
なっている,というわけですね。
Nella prima (fotografia) è ancora un bambino,
最初の写真の中では(彼は)まだ子供です。《ド直訳》
si può dire, avrà forse una decina d’anni
(彼は)おそらく10歳くらいでしょう。
* una decina di … : 約10の …
avrà は,avere の直説法単純未来。
単純未来はまさしくその名の通り,
基本的に未来のことを表す時制です。
つまり「〜するだろう」「〜する予定だ」と,
未来に起こるであろう行為や状態を表したり,
または「〜するつもりだ」という未来に対しての
話し手の意志を表す時に使うんですが,
未来のこと言う以外に,推測・憶測,不確かさの表明
予想・予言,命令・助言など,結構,使用範囲が
幅広いんですよね実は,この単純未来。
この文では,《推測・推量》の用法で
単純未来が使われています。
Avrà forse una decina d’anni.
例えば...。
😲 Quanti anni ha Bruno?
ブルーノっていくつなの?
と聞かれて,ブルーノの年齢を正確に知って
いれば,迷わず直説法現在形を使って ....。
😄 Ha 25 anni.
25歳だよ。
と答えますが,100%の確信がなく,
たぶん....25歳くらいなんじゃないかなぁと
言うなら....。
🤔 Forse ha 25 anni.
たぶん,25歳だろう。
たぶん〜だろう という推量・推測は
《forse + 直説法》で表現するのが,
手っ取り早いし,一番簡単ですが,
同じ表現を直説法未来で作れるって話です。
🤔 Avrà ha 25 anni. = Forse ha 25 anni.
小説の翻訳は,直説法単純未来と forse
をダブル使いしています。
Avrà forse una decina d’anni.
ふんふん,ダブルで使ってもいいんですね。
他の例も見てみましょう。
👨🦱 Dov'è Antonio?
アントニオはどこ?
👩 Non lo so. Ma quest'ora sarà a casa.
分かんないけど,この時間は家にいるでしょ。
👵🏻 Non vedo Maria.
マリアいないけど。
🧑🏽🦱 Sarà in bagno.
トイレにいるんじゃないかな。
😤 Perché Linda non è arrivata?
なんでリンダはまだ来ないんだぁ?
😲 Sarà bloccata nel traffico.
渋滞にハマってんだろう。
😮💨 Non arriva Michele.
ミケーレ,来ないねえ。
😅 Dormirà ancora.
まだ寝てるのかもね。
疑問文でもよく使われます。
Cosa sarà questo rumore?
何の音だろう。
È arrivato qualcuno. Chi sarà?
誰か来た,誰だろう。
Che ore saranno?
今,何時だろう。
はい,ここまではね,特に何も難しいことは
ないんですが …. 。
私はここで,でもさあ....とつい言いたくなる。
一つ ❓️が,ムクムクっと湧いてきた。
👧 確か,条件法現在にも,推量の用法が
あったよねえ‼️
単純未来の推量と,条件法現在の推量って
何が違うんだぁ〜❓️😱
Avrò una decina d’anni.
(彼は)10歳くらいだろう。
これをさあ,Avrebbe una decina d’anni.
って言ってもいいのかなあ。
分からん ….。😵💫
やってはいけないと思いつつ,とりあえず
Google翻訳に,この2文を両方ぶち込んでみる。
Avrà una decina d’anni.
彼は約10歳になります。
Avrebbe una decina d’anni.
彼は10歳くらいだろうか。
なにぃ?条件法現在のほうが,推量っぽい
訳になってるし ... 。じゃ,ChatGTPは?
Avrà una decina d’anni.
彼は10歳くらいになるでしょう。
Avrebbe una decina d’anni.
彼は10歳くらいだったでしょう。
「なるでしょう」と「だったでしょう」❓️
いやいや,これは余計ドツボにハマって
いく予感がする...。やばい。
ヴァレンティーノすわぁ〜ん‼️教えてぇ〜‼️
👧 ねえ,推量の表現ってさ,
条件法現在にもあるでしょ。
👱♂️ スイリョー❓️
👧 例えばさ,Quanti anni ha? 彼はいくつ?
に対する答えなんだけど。
「たぶん25歳くらいじゃないかな」
って答えるなら,なんて言う?
👱♂️ Avrà circa 25 anni.
👧 やっぱ avrà なのかあ。
でね、これをさ,条件法現在使って,
Avrebbe circa 25 anni. って言ってもいいの?
って話なんだけど。
👱♂️ それはだめ。できない。おかしいよ。
👧 なんでぇ❓️😱
👱♂️ まず,条件法現在の文は,それ単独じゃ
意味をなさない。何か条件がないと。
無理やり状況つくるとするなら,例えば ... 。
Se oggi fosse ancora in vita
もし今も彼が生きてたら,
avrebbe più o meno 10 anni.
だいたい10歳くらいだろう。
とか。条件法って、そもそも仮定文の帰結節,
もし〜なら,〜だろう の,〜だろう の部分に
使う法でしょ。
口に出さないとしても,何かしらの仮定条件が
ないとダメ。
でも,単純未来は,単に100%断定できない
不確かなことを、憶測や推測で言うのに使うから,
これは単独で使える。
で,単純未来は現在や未来のことについて。
先立未来(前未来)は,過去のことについての
憶測・推測に使うよ。
😅 Simona oggi sembra molto arrabbiata!
シモーナ,今日なんかすごく怒ってるみたい。
🥺 Non lo so, ma avrà litigato con sua madre.
分かんないけど,お母さんと喧嘩でもした
んじゃない。
😳 Non risponde nessuno.
(電話に)誰も出ないよ。
🤔 Saranno usciti.
(彼らは) きっと出かけたんだろ。
👧 じゃさ,Sarebbe meglio と Sarà meglio は?
これが一番迷う。どう違うの?
👱♂️ 条件法は,語調を和らげる のにも使う。
だから,やんわりと助言したり,提案したり,
個人的な意見を伝えたりするときに使う。
まず,直接法現在の È meglio 。
これは,そのほうがいい‼️と,きっぱり
断定して言ってる。
でも,人に助言するなら,条件法使って
Sarebbe meglio. と言ったほうがいいね。
そのほうがいいんじゃないかなあ。
みたいな感じ。語調が和らぐ。
Sei stanco, sarebbe meglio riposare un po'.
もし疲れてるんなら,少し休んだほうが
いいんじゃないか。そのほうがいいんじゃない?
Se vuoi evitare il traffico, sarebbe meglio
partire presto.
渋滞を避けたいなら,早めに出発したほうがいいよ。
そのほうがいいんじゃない?
👱♂️ 助言じゃなかったら,やっぱり,
何かしらの仮定条件があるよね。
例えば,何かの目的を達成するために,
AとBの2つ方法があるとする。
👧 ふんふん。
👱♂️ で,A は簡単な方法なんだけど,Bの方法で
やるのはちょっと難しい。
でも,僕はBの方法でやったほうが,いいと
思っている。そんな時。
難しいことは100も承知だけど,できれば,
Bの方法でやりたい。
もしBの方法で,できるなら,Bのほうが,
Sarebbe meglio 。
👧 ああ,なるほどぉ〜‼️
で,Sarà meglio は❓️
👱♂️ Sarà meglio は,これからのことを
予測して言っている。
Domani pioverà, sarà meglio portare un ombrello.
明日は雨が降るだろうから,傘を持っていったほうが
いいだろう。傘を持っていくと,将来的によりよい
結果になるだろう。
Sarà meglio studiare un po' di più per l'esame.
試験のために,もう少し勉強したほうがいいだろう。
もう少し勉強すると,将来的によりよい結果になるだろう。
👱♂️ という,予測。
👧 いやあ,ムズいなあ ...。
👱♂️ だいたい Sarà meglio と Sarebbe meglio
を比較するから,混乱するんだ。
比較するなら,もっと分かりやすい文で,
文脈もまじえて比較しないと。例えば...。
🧑🏽🦱 Dov'è Antonio?
アントニオはどこ?
🙄 Non lo so. Ma quest'ora sarà a casa.
分かんないけど,この時間は家にいるだろ。
👱♂️ ここで,Sarebbe a casa って言うの?
言わないでしょ。変だと思わない?
👧 知らないよ,そんなの。
👱♂️ じゃ,聞いたことある?
今,何時かなあ?って言う時,
Che ore sarebbero? って誰かが
言ってるの聞いたことある❓️
Che ore saranno? でしょ。
👧 うん,確かに。理由はともかく,
条件法使うと,なんか変な感じする。
👱♂️ そ,なんでかって言うと,これらは
単なる推量だから,条件法使うと変なんだよ。
👧 そっか。分かってきた気がするよ,
ちょっとだけだけど。
👱♂️ ちょっとだけ❓️😮💨
まあ,日本語に訳すと,直説法単純未来の推量も,
仮定文の帰結節も,〜だろう,〜でしょう って
訳されることが多いから,君たちにとって,
2つを区別しにくいのも無理ないのかもな。
👧 そうそう,そのせいだよ,きっと。
👱♂️ でも,何かを比較するときに,
1文だけで比較するんじゃなくて,
それぞれがどんな文脈で使われているのか
まで含めて比較しないと,単文だけで考えたって,
違いは分からないよぉ〜。
👧 はぁ〜い‼️ 以後気をつけますぅ...。😅
Skypeイタリア語レッスン
ヴァレンティーノがSkype で
イタリア語 🇮🇹 の レッスンを しています。
1時間 4000円
30分 2000円
た〜っぷり1時間 無料体験レッスン😄
を是非お試しください ‼️
お申し込みは随時、受け付けております。
お問い合わせもお気軽に 🤣
詳しいご案内 無料体験レッスンの
お申し込みはこちらから💁♀️
お待ちしてま〜す‼️ 👧 👱♂️