国内ドラマのタイトルを中国語でどう言うのか知るのが好き
ここ数年、地上波で放送している国内ドラマにどハマリしています。
中国語圏でも日本のドラマは人気があるため、中国語でのタイトルを知っておくと情報収集に役立ちますよ。
下記は簡体字・繁体字ごちゃまぜ笑(上の方が最近のドラマのつもり/2019年~)
35歳の少女 35岁的少女
妖怪シェアハウス 妖怪合租屋
アンサング・シンデレラ 病院薬剤師の処方箋 默默奉獻的灰姑娘
私の家政夫ナギサさん 我的家政夫渚先生
路(ルウ)~台灣エクスプレス~ 路~台湾特快
いいね!光源氏くん 真好啊光源氏
ギルティ ~この恋は罪ですか?~ Guilty 這個戀愛有罪嗎?
LINEの答えあわせ~男と女の勘違い~ 東京LINE情故事
テセウスの船 忒修斯之船
孤独のグルメ 孤独的美食家
あおざくら 防衛大学校物語 青櫻防衛大學物語
同期のサクラ 同期的櫻
凪のお暇 凪的新生活
偽装不倫 偽裝不倫
あなたの番です 輪到你了
カタカナをちゃっかり漢字に変えちゃうところが好きです☺(変えないでどうする?って話だが)
らいこたの役に"東京"と入っているの、いいですよね♡
中国語の字幕つきでドラマを視聴すると、中国語の勉強をしている気分に浸ることができ、オススメです!
いいなと思ったら応援しよう!
サポートってなんなん?よくわからないw