school of fishは魚の学校?
school of fish を訳す場合、「魚の学校」と訳してしまいたくなるのは分かるけど、そのままにしてしまう人はきっと辞書を引かない人だろう。
まだ「めだかの学校」と訳す人の方が、「雪がとけると春になる」と答えるような、ある種の感性を感じる。昭和歌謡のようなベタさはあるが。
ここで、fishが複数形にならないのはお約束。
何かのお約束ごとに疑問を持ったら参照する本
によれば、単複同形の名詞には、sheep(羊),carp(鯉),trout(マス),deer(鹿)