見出し画像

【ブライアン・エプスタイン】英語版ウィキペディアを日本語で読む【Brian Epstein】

Brian Samuel Epstein (/ˈɛpstaɪn/; 19 September 1934 – 27 August 1967) was a British music entrepreneur who managed the Beatles from 1962 until his death in 1967.

ブライアン・サミュエル・エプスタイン(/ˈɛ-1967年8月27日)は、1962年から1967年に亡くなるまでビートルズをマネジメントしたイギリスの音楽企業家である。

Epstein was born into a family of successful retailers in Liverpool, who put him in charge of their music shop, where he displayed a gift for talent-spotting.

エプスタインはリバプールで成功した小売業者の家に生まれ、彼らの楽器店を任され、才能を見抜く才能を発揮した。

He first met the Beatles in 1961 at a lunchtime concert at Liverpool's Cavern Club.

1961年、リバプールのキャバーン・クラブで行われたランチタイム・コンサートで、ビートルズと初めて出会った。

Although he had no experience of artist management, Epstein put them under contract and insisted that they abandon their scruff-image in favour of a new clean-cut style.

エプスタインは、アーティスト・マネージメントの経験はなかったが、ビートルズと契約を結び、それまでの垢抜けないイメージを払拭し、クリーンなスタイルにするよう主張した。

He also attempted to get the Beatles a recording contract, eventually securing a deal with EMI's Parlophone label.

また、ビートルズとレコーディング契約を結び、最終的にはEMIのレーベル、パーロフォンと契約を結びた。

Within months, the Beatles were international stars.

数ヵ月後には、ビートルズは世界的なスターになっていた。

Epstein accompanied them to the United States, where he was besieged by merchandising offers, but had signed away 90 percent of the rights in advance.

エプスタインは、ビートルズに同行してアメリカに渡り、マーチャンダイズのオファーに悩まされたが、事前に権利の90パーセントを契約しておいた。

Some of Epstein's other young discoveries had also prospered under his management.

エプスタインのマネジメントのもと、他の若い才能も開花していった。

They included Gerry and the Pacemakers, Billy J. Kramer and the Dakotas, Tommy Quickly, Cilla Black and The Big Three.

ジェリー・アンド・ザ・ペースメーカーズ、ビリー・J・クレイマー・アンド・ザ・ダコタス、トミー・クイックリー、シラ・ブラック、ザ・ビッグスリーなどである。

In 1967, he died of a barbiturate overdose, ruled as accidental, at the age of 32.

1967年、バルビツール酸の過剰摂取により偶発的と判断され、32歳の若さでこの世を去った。

Ancestry(家系図)

Epstein's grandfather, Isaac Epstein, was Lithuanian-Jewish, arriving in Britain in the 1890s from what was then part of the Russian Empire at the age of eighteen.

エプスタインの祖父アイザック・エプスタインはリトアニア系ユダヤ人で、1890年代に当時ロシア帝国の一部だった地域から18歳でイギリスに渡っている。

His grandmother Dinah was the daughter of Joseph, a draper, and Esther Hyman, who had emigrated from Russia to Britain (circa 1871/72) with their eldest son Jacob.

祖母のダイナは、呉服屋のヨセフとエステル・ハイマンの娘で、長男のヤコブとともにロシアからイギリスに移住してきた(1871/72年頃)。

The Hymans had six other children.

ハイマン夫妻には他に6人の子供がいた。

Isaac Epstein married Dinah Hyman in Manchester in 1900.

アイザック・エプスタインは1900年にマンチェスターでダイナ・ハイマンと結婚した。

In 1901, Isaac and Dinah were living at 80 Walton Road, Liverpool, with Isaac's sister Rachael Epstein, above the furniture dealership that he founded.

1901年、アイザックとダイナはリバプールのウォルトン・ロード80番地で、アイザックの妹レイチェル・エプスタインと一緒に、彼が設立した家具販売店の上に住んでいた。

Dinah and Isaac's third child, Harry Epstein, would become Brian Epstein's father.

ダイナとアイザックの3番目の子供、ハリー・エプスタインは、ブライアン・エプスタインの父親となる。

Eventually the family moved to a larger home in the Anfield area of Liverpool at 27 Anfield Road.

やがて一家は、リバプールのアンフィールド地区、アンフィールドロード27番地にあるより大きな家に引っ越した。

After Harry and his brother Leslie had joined the family firm, Isaac Epstein founded Epstein and Sons.

ハリーと弟のレスリーが家業に加わった後、アイザック・エプスタインはエプスタイン・アンド・サンズを設立。

He then enlarged the furniture business by taking over adjacent shops at 62/72 Walton Road to sell a range of other goods, such as musical instruments and household appliances.

その後、62/72 Walton Roadの隣接店舗を引き継ぎ、楽器や家電製品など様々な商品を販売し、家具事業を拡大した。

They called the expanding business NEMS (North End Music Stores), which offered lenient credit terms.

拡大したビジネスをNEMS(North End Music Stores)と名付け、甘い信用条件を提示した。

Paul McCartney's father once bought a piano from them.

ポール・マッカートニーの父親は、この店でピアノを購入したことがある。

Epstein's mother Malka (nicknamed "Queenie" by her family, as Malka means "queen" in Hebrew) was also involved in the Hyman furniture business, which also owned the Sheffield Veneering Company.

エプスタインの母マルカ(マルカはヘブライ語で「女王」を意味するため、家族から「クイニー」とあだ名された)もハイマン家具事業に関わり、シェフィールド・ベニアリング社も所有していた。

Harry and Queenie married in 1933.

ハリーとクィニーは1933年に結婚した。

In 2003, the family home on Anfield Road was converted into a Beatles-themed hotel called Epstein House.

2003年、アンフィールド・ロードにあった実家は、エプスタイン・ハウスというビートルズをテーマにしたホテルに改築された。

Early life(生い立ち)

Brian Epstein was born on 19 September 1934 in 4 Rodney Street, Liverpool.

ブライアン・エプスタインは1934年9月19日、リバプールのロドニー通り4番地で生まれた。

Harry and Queenie also had another son named Clive, who was born 22 months after his older brother.

ハリーとクイニーにはもう一人、クライヴという名の息子がいたが、兄の22ヶ月後に生まれた。

During World War II the Epsteins moved to Southport, where two schools expelled Epstein for laziness and poor performance, but returned to Liverpool in 1945.

第二次世界大戦中、エプスタイン夫妻はサウスポートに移り住み、2つの学校がエプスタインの怠惰と成績不振を理由に退学させたが、1945年にリバプールに戻った。

The Epsteins lived at 197 Queens Drive, Childwall in Liverpool, and remained there for the next 30 years.

エプスタイン一家は、リバプールのチャイルドウォール、クイーンズ・ドライブ197番地に住み、その後30年間そこに留まった。

The family was aided by a live-in nanny.

一家は住み込みの乳母に助けられていた。

Epstein's parents moved him from one boarding school to another, including Clayesmore School in Dorset, Liverpool College, and a Jewish school in Kent.

エプスタインの両親は、ドーセット州のクレイズモア校、リバプール・カレッジ、ケント州のユダヤ人学校など、次々と寄宿学校を転々とさせた。

He spent two years at Wrekin College in Wellington, Shropshire, where he was taught the violin.

シュロップシャー州ウェリントンにあるレキン・カレッジで2年間過ごし、そこでヴァイオリンを教わった。

At Wrekin, Epstein suffered from the strict culture, possibly in part as a result of his suppressed homosexuality.

ウェリキンでは、エプスタインは厳格な文化に苦しみ、おそらく同性愛を抑圧していたことが一因であったと思われる。

Epstein fell in love with the arts, particularly theatre, and it was his one consistently successful school subject.

エプスタインは芸術、特に演劇に夢中になり、学校では演劇が一貫して成功した科目であった。

His favourite book as a child was Pamela Brown's The Swish of the Curtain.

子供の頃のお気に入りは、パメラ・ブラウンの『幕のスウィッシュ』であった。

Shortly before his 16th birthday he sent a long letter to his father stating that he wanted to become a dress designer, but Harry Epstein was adamantly opposed, and after serving a six months' apprenticeship at another company his son finally had to "report for duty" at the family's furniture shop on a £5 per week wage.

16歳の誕生日の少し前に、彼は父親にドレスデザイナーになりたいという長い手紙を送りましたが、ハリー・エプスタインは断固として反対し、他の会社で6ヶ月の見習いをした後、息子はついに週給5ポンドで家族の家具店に「出頭」しなければならなくなったのだった。

In December 1952, Epstein was conscripted to do his national service as a data entry clerk into the Royal Army Service Corps, and was posted to the Albany Street Barracks near Regent's Park in London in spring 1953, where he was often reprimanded for not collecting his army pay.

1952年12月、エプスタインは、英国陸軍サービス部隊のデータ入力係として徴兵され、1953年春、ロンドンのリージェンツパーク近くのアルバニー街兵舎に赴任したが、そこで彼は、しばしば軍給を受け取らないことで叱責を受けた。

Epstein used this posting to explore London's high culture for the first time and also visited local relatives.

エプスタインはこの赴任で初めてロンドンのハイカルチャーに触れ、また地元の親類を訪ねたりした。

By January 1954, Epstein had seen numerous Army psychiatrists, who recommended an early medical discharge.

1954年1月、エプスタインは陸軍の精神科医に何度も診てもらい、早期除隊の勧告を受けた。

After returning to Liverpool, he was put in charge of the Clarendon Furnishing shop in Hoylake and in 1955 was made a director of NEMS.

リバプールに戻った彼は、ホイレークにあるクラレンドン・ファニッシング・ショップの責任者になり、1955年にはNEMSの取締役に就任した。

In September 1956, he took a trip to London to meet a friend but after being there for only one day, was robbed of his passport, birth certificate, chequebook, wristwatch, and all the money he had in his possession.

1956年9月、友人に会うためにロンドンに出かけたが、1日滞在しただけで、パスポート、出生証明書、小切手帳、腕時計、所持金すべてを奪われた。

He did not want his parents to find out, so he worked as a department store clerk until he had earned enough money to buy a train ticket back to Liverpool.

親に知られたくない彼は、デパートの店員として働き、リバプールへの帰りの列車の切符を買うだけのお金を稼いだ。

On returning home he confessed his homosexuality to a psychiatrist—a friend of the Epstein family—who suggested to Harry Epstein that his son should leave Liverpool as soon as possible.

精神科医はエプスタイン一家の友人で、息子が一刻も早くリバプールを離れるようハリー・エプスタインに勧めた。

During the sessions, Epstein revealed his ambition of becoming an actor, so his parents allowed him to go to London to study.

エプスタインは、精神科医との面談の中で、俳優になりたいという野心を打ち明け、両親は彼がロンドンで勉強することを許した。

In autumn 1956, Epstein enrolled in a two-year course at the Royal Academy of Dramatic Art (RADA) in London.

1956年秋、エプスタインはロンドンの王立演劇アカデミー(RADA)の2年制コースに入学した。

His RADA classmates included actors Susannah York, Albert Finney, and Peter O'Toole, but Epstein dropped out after the third term, saying that he had become "too much of a businessman to enjoy being a student, and I didn't like being a student at all."

RADAのクラスメートには俳優のスザンナ・ヨーク、アルバート・フィニー、ピーター・オトゥールらがいたが、エプスタインは3学期目で退学した。"ビジネスマンになりすぎて、学生でいるのが楽しくなかった。"と言っていたのである。

He said in 1964 that he "felt like an old man at the age of 21".

彼は、1964年に「21歳で老人になったような気がする」と語っている。

He also revealed that he would have liked to produce a theatre play, or even act, "in something by Chekhov", or a "straight drama" by John Osborne.

また、「チェーホフの何か」、あるいはジョン・オズボーンの「ストレート・ドラマ」で、演劇のプロデュースをしたり、俳優をやってみたかったとも明かしている。

In late April 1957, while a RADA student, Epstein was arrested for soliciting an undercover police officer for sex near the Swiss Cottage tube station.

1957年4月下旬、RADA在学中のエプスタインは、地下鉄のスイス・コテージ駅付近で覆面パトカーに性交渉を持ちかけ、逮捕された。

(Homosexual sex was illegal in Britain at this time.) He appeared in a Marylebone courthouse the next day and pleaded not guilty.

(翌日、彼はメリルボーンの裁判所に出頭し、無罪を主張した。

He was sentenced to two years probation.

翌日、メリルボーン裁判所に出頭し、無罪を主張、2年間の保護観察処分を受けた。

While still serving probation in May 1958, he was assaulted by a casual sex partner in Liverpool and extorted for hush money.

1958年5月、まだ保護観察期間中だった彼は、リバプールでカジュアルセックスの相手から暴行を受け、口止め料を強要された。

Epstein reported the encounter to the police, forcing him to testify in court and reveal his sexual orientation to his family.

エプスタインは、この出会いを警察に報告し、法廷で証言し、家族に自分の性的指向を明らかにすることを余儀なくされた。

The court barred the press from revealing Epstein's identity during the trial.

裁判所は、裁判中に報道陣がエプスタインの身元を明らかにすることを禁じた。

His assailant was sentenced to serve 2 years in jail, and Epstein was not charged.

加害者は2年の懲役を言い渡され、エプスタインは不起訴となった。

After his withdrawal from RADA, Epstein returned to Liverpool, where his father put his son in charge of the record department of the family's newly opened NEMS music store on Great Charlotte Street.

RADAを退学した後、エプスタインはリバプールに戻り、父親がグレート・シャーロット・ストリートに新しくオープンしたNEMS楽器店のレコード部門を息子に任せた。

Epstein worked "day and night" at the store to make it a success, and it became one of the biggest musical retail outlets in Northern England.

エプスタインは、この店を成功させるために「昼も夜も」働き、北イングランドで最も大きな音楽小売店のひとつとなった。

The Epsteins opened a second store at 12–14 Whitechapel, and Epstein was put in charge of the entire operation.

エプスタイン夫妻は、ホワイトチャペル12-14番地に2号店をオープンし、エプスタインはその経営全体を任されることになりた。

He often walked across the road to the Lewis's department store (which also had a music section) where Peter Brown was employed.

彼は、よく道路を渡って、ピーター・ブラウンが働いていたルイス百貨店(音楽部門も併設)に足を運びた。

He watched Brown's sales technique and was impressed enough to lure him to work for NEMS with the offer of a higher salary and a commission on sales.

そして、ブラウンのセールステクニックを見て、「もっと高い給料と販売手数料を払うから、NEMSで働かないか」と誘い出した。

Through his tireless work in the record department at NEMS, Epstein gained considerable knowledge of the pop music business.

エプスタインは、NEMSのレコード部門で精力的に仕事をこなし、ポップミュージック・ビジネスに関する相当な知識を身につけた。

The Beatles(ビートルズ)

Epstein first noticed the Beatles in issues of Mersey Beat and on numerous posters around Liverpool created by his commercial artist associate Tony Booth, before he asked Mersey Beat editor Bill Harry who they were.

エプスタインは、『マージー・ビート』誌や、コマーシャル・アーティストのトニー・ブースがリバプール中に作ったポスターでビートルズの存在を知り、マージー・ビート編集者のビル・ハリーに「彼らは誰なのか」と尋ねた。

Harry had previously convinced Epstein to sell the magazine at NEMS, with the Beatles featured on the front page of its second issue.

ハリーは以前からエプスタインを説得し、NEMSで雑誌を販売しており、その第2号の一面にビートルズが掲載された。

The Beatles had recorded the "My Bonnie" single with Tony Sheridan in Germany, and some months after its release Epstein asked his personal assistant Alistair Taylor about it in NEMS.

ビートルズは、トニー・シェリダンとシングル「マイ・ボニー」をドイツで録音しており、その発売から数ヵ月後、エプスタインはNEMSで彼の個人秘書アリスター・テイラーにそのことを尋ねている。

Epstein's version of the story was that customer Raymond Jones walked into the NEMS shop and asked him for the "My Bonnie" single, which made Epstein curious about the group.

エプスタインの言い分は、客のレイモンド・ジョーンズがNEMSの店に入ってきて「マイ・ボニー」のシングルをくれと言ったので、エプスタインがこのグループに興味を持ったというものであった。

Taylor later claimed that he had used the name of Jones (a regular customer) to order the single and paid the deposit, knowing that Epstein would notice it and order further copies.

テイラーは後に、エプスタインがそれに気づいてさらにコピーを注文することを知りながら、ジョーンズ(常連客)の名前を使ってシングルを注文し、手付金を支払ったのだと主張した。

Harry and McCartney later repudiated Epstein's story, as Harry had been talking to Epstein for a long time about the Beatles—the group that he promoted the most in Mersey Beat—with McCartney saying, "Brian knew perfectly well who the Beatles were; they were on the front page of the second issue of Mersey Beat".

ハリーとマッカートニーは後にエプスタインの話を否定している。ハリーは『マージー・ビート』で最も宣伝したグループであるビートルズについて長い間エプスタインと話しており、マッカートニーは「ブライアンはビートルズのことを完全に知っていた、彼らは『マージー・ビート』第2号の一面を飾っていた」と述べている。

On 3 August 1961, Epstein started a regular music column in the Mersey Beat called "Stop the World—And Listen To Everything in It: Brian Epstein of NEMS".

1961年8月3日、エプスタインは『Mersey Beat』に「Stop the World-And Listen To Everything in It」という音楽コラムの連載を開始した。ブライアン・エプスタイン・オブ・ネムス(Brian Epstein of NEMS)」である。

The Beatles were due to perform a lunchtime concert at The Cavern Club on 9 November 1961.

ビートルズは1961年11月9日にザ・カバーン・クラブでランチタイム・コンサートを行う予定だった。

According to club owner Sytner, Epstein had visited the club quite a few times previously on Saturday nights, once asking Sytner to book a group for his twenty-first birthday party.

クラブのオーナーであるシトナーの話によると、エプスタインはそれまでにも土曜日の夜に何度かこのクラブを訪れており、シトナーに自分の21歳の誕生日パーティーのためにグループを予約してほしいと頼んだこともあるそうです。

Epstein asked Harry to arrange for Epstein and his assistant Taylor to watch the Beatles perform.

エプスタインはハリーに、エプスタインと彼のアシスタントであるテイラーがビートルズの演奏を観られるように手配するよう頼みた。

The club allowed Epstein and Taylor to enter without queuing.

クラブは、エプスタインとテイラーに列を作らずに入場させることを許可した。

They bypassed the line of fans at the door and heard Bob Wooler, the resident disc jockey, announce a welcome message over the club's public address system: "We have someone rather famous in the audience today. Mr Brian Epstein, the owner of NEMS ..."

二人は入り口でファンの列を避け、専属のディスクジョッキーであるボブ・ウーラーがクラブの放送システムから歓迎のメッセージを発表するのを聞きました。「今日は、ちょっと有名な人が来ていますよ。NEMSのオーナーであるブライアン・エプスタイン氏です......。」

Epstein later talked about the performance: "I was immediately struck by their music, their beat and their sense of humour on stage—and, even afterwards, when I met them, I was struck again by their personal charm. And it was there that, really, it all started".

エプスタインは後に、この演奏についてこう語っている。「そして、その後、彼らに会ったときにも、その人間的な魅力に再び心を打たれたのです。そして、その後も彼らに会うと、その人間的な魅力に再び心を打たれた。本当にすべてがそこから始まったのだ。」

After the performance, Epstein and Taylor went into the dressing room (which he later described as being "as big as a broom cupboard") to talk to the group.

演奏が終わると、エプスタインとテイラーは楽屋(エプスタインは後に「ほうきの戸棚のような大きさ」と表現しています)に入り、グループに話しかけた。

The Beatles, all regular NEMS customers, immediately recognised Epstein, but before he could congratulate them on their performance George Harrison said, "And what brings Mr Epstein here?"

NEMSの常連客であるビートルズは、すぐにエプスタインに気づいたが、彼が彼らの演奏を祝福する前に、ジョージ・ハリスンが「エプスタインさんはどうしてここにいるのですか?

Epstein replied with, "We just popped in to say hello. I enjoyed your performance."

エプスタインは、「ちょっと挨拶に来たんだ。君たちの演奏は素晴らしかったよ」と答えた。

He introduced Taylor, who merely nodded a greeting, said, "Well done, then, goodbye" and left.

彼はテイラーを紹介したが、テイラーは挨拶に頷いただけで、「よくやった、ではさようなら」と言って去っていった。

Epstein and Taylor went to Peacock's restaurant in Hackins Hey for lunch, and during the meal Epstein asked Taylor what he thought about the group.

エプスタインとテイラーはハッキンズ・ヘイのピーコック・レストランに昼食を食べに行き、食事中にエプスタインはテイラーにグループのことをどう思うかと尋ねた。

Taylor replied that he honestly thought they were "absolutely awful", but there was something "remarkable" about them.

テイラーは、正直言って「まったくひどい」と思ったが、何か「驚くべき」ものがあると答えた。

Epstein sat there smiling for a long time before exclaiming, "I think they're tremendous!"

エプスタインは、長い間微笑みながら座っていたが、"I think they're tremendous!"と叫んだ。

Later, when Epstein was paying the bill, he grabbed Taylor's arm and said, "Do you think I should manage them?"

その後、エプスタインが会計をするとき、テイラーの腕をつかんで、"私が彼らをマネージメントするべきだと思う?"と言ったそうである。

The Beatles played at The Cavern Club over the next three weeks, and Epstein was always there to watch them.

ビートルズはその後3週間にわたってザ・カヴァーン・クラブで演奏し、エプスタインはいつもその場にいて彼らを見守っていた。

He contacted Allan Williams (their previous promoter/manager) to confirm that Williams no longer had any ties to the group, but Williams advised Epstein "not to touch them with a fucking barge pole" because of a Hamburg concert percentage that the group had refused to pay.

彼はアラン・ウィリアムス(彼らの以前のプロモーター兼マネージャー)に連絡を取り、ウィリアムスがもうグループと何の関係もないことを確認したが、ウィリアムスは、グループが支払いを拒否していたハンブルグのコンサートの歩合の件で「クソ棒で彼らに触らないように」とエプスタインに忠告した。

Management contract(マネジメント契約)

In an afternoon meeting with the group at NEMS on 3 December 1961, Epstein proposed the idea of managing the Beatles.

1961年12月3日、NEMSで行われたグループとの午後のミーティングで、エプスタインはビートルズのマネージメントのアイデアを提案した。

John Lennon, George Harrison, and Pete Best arrived late for the meeting, as they had been drinking at The Grapes pub in Mathew Street.

ジョン・レノン、ジョージ・ハリスン、ピート・ベストは、マシュー・ストリート(Mathew Street)のパブ「グレイプス」で飲んでいたため、ミーティングに遅れて到着した。

McCartney also did not arrive on time because he had just got up and was "taking a bath", as Harrison explained.

マッカートニーも、ハリソンの説明によると、起きたばかりで「風呂に入っている」ため、時間通りに到着しなかった。

Epstein was upset, but Harrison placated him by saying, "He may be late, but he'll be very clean."

エプスタインは動揺したが、ハリソンは "彼は遅れるかもしれないが、とてもきれいにしておくよ "と言ってなだめた。

Lennon had invited Wooler to be at the meeting so that he could give his opinion of Epstein, but he introduced Wooler by saying, "This is me dad."

レノンはエプスタインに意見を言うためにウーラーを会議に招待していたが、ウーラーは "This is me dad. "と言って紹介した。

Epstein was reticent throughout the short meeting, only asking if they had a manager.

エプスタインは、短いミーティングの間、ずっと無口で、「マネージャーはいるのか」と聞くだけだった。

After learning that they had not, he said, "It seems to me that with everything going on, someone ought to be looking after you."

エプスタイン氏は、短いミーティングの間ずっと無口で、「マネージャーはいるのか」と聞くだけで、いないことを知ると、「こんなことなら、誰かが面倒を見てくれてもよさそうなものだが」と言った。

He had further meetings with the group on 6 and 10 December 1961.

彼は、1961年12月6日と10日にもグループと会談している。

McCartney, Harrison, and Best were under 21 and therefore needed the consent of their parents to enter into a contract.

マッカートニー、ハリソン、ベストの3人は21歳以下であったため、契約を結ぶには両親の同意が必要であった。

Best and his mother—Mona Best, owner of the Casbah Coffee Club—were impressed with Epstein's professional image as were the other Beatles, because he was a businessman, wore expensive suits, and owned a large car.

ベストと彼の母親(Casbah Coffee Clubのオーナー、Mona Best)は、他のビートルズと同様に、エプスタインがビジネスマンで、高価なスーツを着ていて、大きな車を所有していることから、彼のプロフェッショナルなイメージに感銘を受けたという。

Best's mother said that Epstein "could be good for them [the Beatles]".

ベストの母親は、エプスタインが「彼ら(ビートルズ)にとっていい存在になるかもしれない」と語っている。

McCartney's father was sceptical about a Jewish manager and warned his son to be careful about finances.

マッカートニーの父親はユダヤ人のマネージャーに懐疑的で、息子に金銭的に注意するよう警告した。

Lennon's aunt and guardian, Mimi Smith, was against the idea, believing that Epstein would lose interest when something attracted his attention, but Lennon, who had just turned 21, ignored his aunt's advice.

レノンの叔母で後見人のミミ・スミスは、エプスタインが何かに惹かれると興味を失うと考えて反対したが、21歳になったばかりのレノンは叔母の忠告を無視した。

The Beatles signed a five-year contract with Epstein on 24 January 1962 giving Epstein 10 to 15 per cent of their income.

ビートルズは1962年1月24日にエプスタインと5年契約を結び、収入の10~15パーセントをエプスタインに与えた。

They signed a new contract in October 1962 which gave Epstein 15, 20, or 25 per cent of revenues, depending on how much he helped the band earn.

1962年10月には新しい契約を結び、エプスタインがバンドの収入にどれだけ貢献したかによって、収入の15、20、25パーセントを与えることになった。

The Beatles would then share any income after various expenses had been deducted.

そして、様々な経費が差し引かれた後の収入をビートルズが分配することになった。

Epstein then formed a management company, NEMS Enterprises, telling his parents that managing the group was only a part-time occupation and would not interfere with the family business.

その後、エプスタインはマネジメント会社NEMSエンタープライズを設立し、両親にはグループのマネジメントはあくまでアルバイトであり、家業の邪魔にならないようにと伝えた。

The Beatles signed Epstein's first management contract, but Epstein did not.

ビートルズはエプスタインの最初のマネジメント契約にサインしたが、エプスタインはそうしなかった。

He later told Taylor, "Well, if they ever want to tear it up, they can hold me but I can't hold them".

彼は後にテイラーに「まあ、もし彼らがそれを破りたくなったら、彼らは私を拘束することができるが、私は彼らを拘束することはできない」と語っている。

(Note: English law would have enforced the contract through the doctrine of part performance.) The contract stated that Epstein would receive a management commission of 25 per cent of the group's gross income after a certain financial threshold had been reached.

(注:英国法では、一部履行主義によって契約が履行されることになっていた)。契約書には、エプスタインが一定の経済的基準に達した後、グループの総収入の25%のマネージメント・コミッションを受け取ることが記されていた。

The Beatles argued for a smaller percentage, but Epstein pointed out that he had been paying their expenses for months without receiving anything in return.

ビートルズ側は、もっと低いパーセンテージを要求したが、エプスタインは、見返りもなく何ヶ月も彼らの経費を支払ってきたと指摘した。

On 1 October 1962, four days before the release of "Love Me Do", Epstein signed Lennon and McCartney to a three-year NEMS publishing contract.

1962年10月1日、「Love Me Do」発売の4日前に、エプスタインはレノンとマッカートニーに3年間のNEMS出版契約を結んだ。

In 1963, Epstein advised the creation of Northern Songs, a publishing company that would control the copyrights of all Lennon–McCartney compositions recorded between 1963 and 1973.

1963年、エプスタインは、1963年から1973年の間に録音されたレノンとマッカートニーの全楽曲の著作権を管理する出版社、ノーザン・ソングスの設立を進言した。

Music publisher Dick James and his partner Charles Silver owned 51 per cent of the company, Lennon and McCartney 20 per cent each, and Epstein 9 per cent.

音楽出版社のディック・ジェームスとパートナーのチャールズ・シルバーが51%、レノンとマッカートニーがそれぞれ20%、エプスタインが9%を所有した。

By 1969, Lennon and McCartney had lost control of all publishing rights to ATV Music Publishing.

1969年までに、レノンとマッカートニーはATVミュージック・パブリッシングにすべての出版権の支配権を奪われた。

Epstein's death in 1967 marked the beginning of the group's dissolution and had a profound effect on each Beatle.

1967年のエプスタインの死は、グループ解散の始まりとなり、各ビートルズに大きな影響を及ぼした。

The Beatles' appearance on stage(ビートルズのステージ)

Epstein had no prior experience of artist management, yet he had a strong influence on the band's early dress code and stage demeanour.

エプスタインはアーティスト・マネージメントの経験がなかったが、バンドの初期のドレスコードとステージでの態度に強い影響を与えた。

They had previously worn blue jeans and leather jackets, and they would stop and start songs when they felt like it or when an audience member requested a certain song.

それまでブルージーンズにレザージャケットを着用していた彼らは、気が向いたときや観客が特定の曲をリクエストしたときに、曲を止めたり始めたりしていた。

David Pomerran Szatmary states that when Epstein first saw them at the Cavern Club he thought, "They were a scruffy crowd in leather, and they were not very tidy and not very clean. They smoked as they played and they ate and talked and pretended to hit each other."

David Pomerran Szatmaryは、Epsteinが初めて彼らをキャバーン・クラブで見たとき、「彼らは革を着た不精な連中で、あまり整頓されておらず、清潔でもない」と思ったと述べている。演奏しながらタバコを吸い、食べたり話したり、殴り合うふりをしたりしていた "と。

Epstein encouraged them to wear suits and ties, insisted that they stop swearing, smoking, drinking, or eating on stage, and also suggested the famous synchronised bow at the end of their performances.

エプスタインは彼らにスーツとネクタイの着用を勧め、ステージ上での悪態、喫煙、飲酒、食事をやめるよう主張し、さらに演奏の最後に行う有名なシンクロお辞儀を提案した。

McCartney was the first to agree with Epstein's suggestions, believing that they reflected Epstein's RADA training.

マッカートニーはエプスタインの提案に初めて同意し、エプスタインのRADAでの訓練が反映されていると考えたのだった。

Epstein explained that the process from leather jackets and jeans to suits took some time: "I encouraged them, at first, to get out of the leather jackets and jeans, and I wouldn't allow them to appear in jeans after a short time, and then, after that step, I got them to wear sweaters on stage, and then, very reluctantly, eventually, suits."

エプスタインは、革ジャンとジーンズからスーツへの移行には時間がかかったと説明しています。"私は、最初は革ジャンやジーンズから脱却するよう促し、しばらくするとジーンズでの出演を許さなかった。そして、その段階を経て、ステージでセーターを着るようにし、その後、非常に不本意ながら、最終的にはスーツを着てもらった。"

Epstein took the group to Wirral to see his friend, master tailor Beno Dorn, who made them their first suits based on a design they had previously seen, but which Epstein approved of: "I thought it was an excellent design at the time."

エプスタインは一行をウィラルに連れて行き、彼の友人で仕立て屋の巨匠ベノ・ドーンに会わせた。彼は、彼らが以前見たデザインをもとに最初のスーツを作ったが、エプスタインはそれを認めた。「当時は、素晴らしいデザインだと思ったんだ。」

Lennon resisted wearing suits and ties, but later said, "I'll wear a suit; I'll wear a bloody balloon if somebody's going to pay me."

レノンはスーツやネクタイを身につけることに抵抗があったが、後に「誰かが金をくれるなら、スーツを着るよ。

Epstein began seeking publicity by "charming and smarming ...

エプスタインは、レノンが言ったように、「新聞社に愛嬌を振りまいて...」売名行為を始めた。

the newspaper people", as Lennon said in 1972.

1972年にレノンが言ったように、エプスタインは「新聞社に愛嬌を振りまいて」売名行為を始めた。

According to McCartney, "The gigs went up in stature and though the pay went up only a little bit, it did go up"; they were "now playing better places".

マッカートニーによると、「ギグの格が上がり、ギャラは少ししか上がらなかったが、上がった」、「より良い場所で演奏するようになった。」

The group was now far more organised, having one single diary in which to record bookings, rather than using whoever's diary was at hand.

グループはより組織化され、ブッキングを記録するために、手元にある誰の手帳でもなく、1冊の手帳を持つようになった。

The group usually called Epstein "Mr. Epstein" or "Brian" in interviews, but in private the group abbreviated his name to "Eppy" or "Bri".

グループは通常、インタビューではエプスタインを「ミスター・エプスタイン」または「ブライアン」と呼んでいたが、プライベートでは「エピー」または「ブリ」と略称していた。

Record contract(レコード契約)

Starting shortly after he met the Beatles, Epstein made numerous trips to London to visit record companies in the hope of securing a record contract, but many rejected him, including Columbia, Pye, Philips, Oriole, and most notoriously Decca.

エプスタインはビートルズと出会った直後から、レコード契約を結ぶために何度もロンドンに足を運び、レコード会社を訪問したが、コロンビア、パイ、フィリップス、オリオール、そして最も悪名高いデッカなど、多くの会社が彼を拒否した。

On 13 December 1961, at Epstein's invitation, Mike Smith of Decca travelled from London to Liverpool to watch the group at the Cavern, which led to an audition in London on 1 January 1962 (see The Beatles' Decca audition).

1961年12月13日、エプスタインの招きでデッカのマイク・スミスがロンドンからリバプールへ行き、キャバーンでグループを見学し、1962年1月1日にロンドンでオーディションを受けることになった(ビートルズのデッカオーディションを参照)。

Decca informed Epstein one month later that the audition tapes had been rejected.

デッカは1ヶ月後にエプスタインにオーディション・テープが不採用になったことを伝えた。

The Beatles later found out that Epstein had paid Decca producer Tony Meehan (ex-drummer of the Shadows) to produce the studio recordings.

エプスタインはデッカのプロデューサー、トニー・ミーハン(元シャドウズのドラマー)にスタジオ録音のプロデュースを依頼していたことが後にビートルズの知るところとなった。

While Epstein was negotiating with Decca he also approached Ron White, an EMI marketing executive with whom he had a business relationship.

エプスタインはデッカと交渉している間、仕事上の付き合いがあったEMIのマーケティング担当重役ロン・ホワイトにも声をかけていた。

White told Epstein he would play the Beatles' recording of "My Bonnie" the band made in Germany with Tony Sheridan for EMI's four A&R directors.

ホワイトは、ビートルズがトニー・シェリダンとドイツで録音した「マイ・ボニー」をEMIの4人のA&Rディレクターに聴かせるとエプスタインに話した。

However, White only played it for two of them—Wally Ridley and Norman Newell.

しかし、ホワイトは、そのうちの2人(ウォーリー・リドリーとノーマン・ニューウェル)にしか聴かせなかった。

In early February 1962, Epstein visited the HMV store (owned by EMI) in 363 Oxford Street, London to have the Decca tape transferred to 78 rpm acetates.

1962年2月初旬、エプスタインはロンドンのオックスフォード通り363番地にあるHMV(EMI傘下)を訪れ、デッカのテープを78回転のアセテートに移し替えてもらうことにした。

An HMV disc-cutter named Jim Foy liked the recordings, suggesting that Epstein should contact Sid Colman, the head of EMI's record publishing division, which controlled the publishing company Ardmore & Beechwood.

HMVのディスクカッターのジム・フォイは、この録音を気に入り、エプスタインに、出版社アードモア&ビーチウッドを統括するEMIのレコード出版部門の責任者シド・コルマンに連絡を取るように勧めた。

Colman and his colleague Kim Bennett liked the Beatles' recording of "Like Dreamers Do" and sought to have EMI record Lennon–McCartney original songs, with Ardmore & Beechwood retaining the publishing rights; they sent Epstein to George Martin, the A&R manager of EMI's Parlophone label.

コルマンと同僚のキム・ベネットは、ビートルズが録音した「Like Dreamers Do」を気に入り、EMIにレノン=マッカートニーのオリジナル曲を録音してもらい、出版権はアードモア&ビーチウッドが持つようにしようと考え、EMIのパーロフォンレーベルのA&Rマネージャーであるジョージ・マーティンにエプスタインを送り込む。

Epstein met Martin on 13 February, where he played the acetates of the Decca audition.

2月13日、エプスタインはマーティンに会い、デッカのオーディションのアセテートを聴かされた。

Epstein left the meeting optimistic, but Martin "wasn't knocked out at all" by the "lousy tape".

エプスタインは楽観的に会談を終えたが、マーティンは「最低のテープ」に「全くノックアウトされていなかった。」

Martin later claimed that Epstein's conviction that the Beatles would become internationally famous finally convinced him to offer a recording contract.

マーティンは後に、ビートルズが国際的に有名になるというエプスタインの確信に、ついにレコーディング契約を申し込む気になったのだと語っている。

In fact, however, EMI managing director L. G. ("Len") Wood instructed Martin to sign the Beatles in May 1962, largely to appease the continued interest of Ardmore & Beechwood in Lennon–McCartney song publishing.

しかし、実際には、EMIの社長であるL. G. ("Len") Woodは、1962年5月にマーティンにビートルズと契約するように指示し、主にレノン-マッカートニーの楽曲出版に対するアードモア&ビーチウッドの継続的関心をなだめるために、ビートルズを契約した。

Martin met with Epstein again on 9 May and offered him a standard EMI recording contract for the Beatles to record six "sides" (equivalent to three two-sided single releases) in their first year.

マーティンは5月9日にエプスタインと再び会い、ビートルズが最初の年に6面(両面のシングル盤3枚に相当)を録音するEMIの標準的な録音契約を提示した。

Upon signing the contract, Epstein immediately sent a telegram to the Beatles (who were in Hamburg) and to the Mersey Beat music journal in Liverpool.

契約にサインしたエプスタインは、すぐにハンブルグにいるビートルズとリバプールの音楽雑誌「マージー・ビート」に電報を打った。

The recording contract gave the Beatles one penny (1d) for each record sold, which was split among the four members, meaning that each earned one farthing per copy.

この契約により、ビートルズはレコード1枚が売れると1ペニー(1ドル)が支払われ、それを4人で分配することになり、1枚につき1ファージング(1円)が支払われることになった。

The royalty rate was further reduced for singles sold outside the UK; the group received half of one penny per single, which was again split amongst the whole group.

英国外で販売されたシングル盤の場合はさらに減額され、1枚につき1ペニーの半分が支払われ、これもグループ全員で分配された。

Martin scheduled the first recording session to be on 6 June 1962 at Abbey Road Studios.

マーティンは、1962年6月6日にアビー・ロード・スタジオで最初のレコーディング・セッションを行うことを予定していた。

Epstein later[when?] renegotiated EMI's royalty rate and, on 27 January 1967 the Beatles signed a new nine-year contract with EMI.

その後、エプスタインはEMIの印税率を再交渉し、1967年1月27日、ビートルズはEMIと新たに9年契約を締結した。

The contract stipulated that 25 per cent would be paid to NEMS for the full nine years even if the Beatles decided not to renew their management contract with Epstein, which was up for renewal later that year.

この契約では、ビートルズがエプスタインとのマネジメント契約を更新しないと決めた場合でも、9年間はNEMSに25%が支払われることが規定されており、この契約は同年末に更新されることになっていた。

Dismissal of Pete Best(ピート・ベストの解雇)

By early 1962, the Beatles had played several gigs with Ringo Starr on occasions when Pete Best was ill, and they had performed at a recording session with Lennon, McCartney, and Harrison in Hamburg.

1962年初頭までに、ビートルズはピート・ベストが病気の時にリンゴ・スターと何度かライブを行い、ハンブルグでのレノン、マッカートニー、ハリスンのレコーディング・セッションに出演していた。

The Beatles enjoyed Ringo's drumming style and social demeanor with the band, whereas Best rarely socialized with the other band members after gigs.

ベストがライブ後に他のメンバーとほとんど付き合わないのに対し、ビートルズはリンゴのドラミングスタイルとバンドでの社交的な態度を楽しんでいた。

Lennon, McCartney, and Harrison had also long believed Best to be a stylistically limited drummer.

レノン、マッカートニー、ハリスンの3人は、ベストをスタイルが限定されたドラマーだと考えていた。

McCartney later remarked, "It had got to the stage that Pete was holding us back. What were we gonna do—pretend he was a wonderful drummer?"

マッカートニーは後にこう語っている。「ピートが僕らを束縛しているような段階になっていた。彼が素晴らしいドラマーであるかのように装って、どうするつもりだったんだ?

After the group's first recording session on 6 June 1962, George Martin felt that using an experienced studio session drummer rather than Best would improve the recording (this was in accordance with normal practice at the time).

1962年6月6日のグループ初のレコーディング・セッションの後、ジョージ・マーティンはベストではなく、経験豊富なスタジオ・セッション・ドラマーを使うことでレコーディングが向上すると考えた(これは当時の通常の慣習に従ったものだった)。

Lennon, McCartney, and Harrison decided Best needed to be replaced and, uncomfortable with sacking him themselves, asked Epstein to sack Best so that Starr could join the band.

レノン、マッカートニー、ハリソンの3人はベストを交代させる必要があると考え、自分たちで彼をクビにするのは気が引けたので、スターがバンドに参加できるようにベストをクビにするようエプスタインに依頼した。

Epstein was aware the Beatles had discussed replacing Pete but hoped it would not happen, and he was also not fond at this point of Starr.

エプスタインは、ビートルズがピートの交代を話し合っていたことは知っていたが、そうならないことを望んでおり、またこの時点ではスターを気に入っていなかった。

Epstein agonised about the decision, asking the Cavern's disc jockey Bob Wooler if it were a good idea.

エプスタインは、この決断について悩んだ末、キャバーンのディスクジョッキー、ボブ・ウーラーに、この決断は良いアイデアなのかと尋ねた。

Wooler replied that Best was "very popular with the fans," who would not like it at all.

ウーラー氏は、ベストは「ファンにはとても人気がある」と答えたが、ファンは全く気にいらないだろう。

Despite his reservations, Epstein accepted the Beatles' decision: "They liked Ringo, and I trusted the boys' judgment. If they were happy, so was I."

しかし、エプスタインは、ビートルズの決断を受け入れた。「彼らはリンゴが好きだったし、私は彼らの判断を信頼していた。彼らが幸せなら、私も幸せだ。」

Epstein's task of sacking Best was complicated by the fact that he was under contract to provide management to all four members of the Beatles.

エプスタインは、ビートルズの4人のメンバー全員のマネジメントをする契約を結んでいたため、ベストをクビにするという仕事は複雑だった。

Epstein thus had to secure paid work for Best if he was to leave the group.

エプスタインは、ベストがグループから抜けるのであれば、有給の仕事を確保しなければならなかった。

Epstein consulted a lawyer, who informed him that the Beatles could not simply expel Best under the terms of their contract; they could only legally disband and then re-form with Starr.

エプスタインは弁護士に相談し、ビートルズは契約上、単にベストを追放することはできず、合法的に解散し、スターと再集結するしかないと告げられた。

Epstein planned to have Best become the drummer for the Merseybeats as an alternative that would satisfy his commitment to provide Best work.

エプスタインは、ベストに仕事を与えるという約束を果たすために、ベストをマージービーツのドラマーにすることを計画した。

In the meantime, Starr was playing with Rory Storm and the Hurricanes, the resident group at Butlins' holiday complex in Skegness.

一方、スターはスキグネスにあるバトリンス・ホリデー・コンプレックスのレジデント・グループ、ローリー・ストーム・アンド・ザ・ハリケーンズで演奏していた。

Epstein searched for drummers who could temporarily fill in for Best until Starr was available to join the Beatles, such as Joe Brown's drummer, Bobby Graham.

エプスタインは、ジョー・ブラウンのドラマー、ボビー・グラハムなど、スターがビートルズに参加できるようになるまで一時的にベストの代役を務められるドラマーを探していた。

He also offered the position to Johnny Hutchinson of the Big Three, a group that Epstein managed at that time as well.

また、当時エプスタインがマネージメントしていたビッグスリーのジョニー・ハッチンソンにもオファーを出した。

Hutchinson turned down the offer, saying, "Pete Best is a very good friend of mine.

ハッチンソンは、この申し出を断り、「ピート・ベストは、私のとてもいい友達なんだ。

I couldn't do the dirty on him"—although Hutchinson did play for The Beatles at short notice when Best did not turn up on the evening of his dismissal and for two subsequent bookings, until Starr was able to join.

しかし、ハッチンソンは、ベストが解雇された晩に現れなかったとき、急遽ビートルズのために演奏し、その後スターが参加できるようになるまで、2回のブッキングを行った。

Epstein finally dismissed Best on 16 August, more than two months after the first recording session at EMI Studios.

エプスタインは、EMIスタジオでの最初のレコーディング・セッションから2ヶ月以上経った8月16日、ついにベストを解雇した。

He called Best and Neil Aspinall to his office on Whitechapel Street, where he informed Best that the Beatles would replace him with Starr.

彼はベストとニール・アスピノールをホワイトチャペル通りの事務所に呼び、ビートルズが自分の代わりにスターを起用することをベストに告げた。

When Best asked why, Epstein told him, "Mainly because they think you're not a good enough drummer. And also because at EMI Studios, George Martin said, 'the drummer isn't good enough'."

ベストがその理由を尋ねると、エプスタインは「主に、彼らは君が十分なドラマーではないと考えるからだ。それに、EMIスタジオでジョージ・マーティンが、"ドラマーは十分じゃない "と言っていたからね。」

With the band's lineup now solidified, Epstein had his solicitor draw up a new management contract for the Beatles.

バンドのラインナップが固まったので、エプスタインは弁護士にビートルズの新しいマネジメント契約を作成させた。

Beatles last official live appearance in the UK(ビートルズ、英国での最後の公式ライブ出演)

The Beatles made their last official live appearance in Britain on 1 May 1966, at the NME Annual Poll-Winners' All-Star Concert at the Empire Pool, Wembley Park.

ビートルズは1966年5月1日、ウェンブリー・パークのエンパイア・プールで行われたNME Annual Poll-Winners' All-Star Concertでイギリスでの最後の公式ライブを行った。

Although the concert was televised, the cameras were switched off while the Beatles played, because Brian Epstein and ABC TV had failed to agree over terms.

このコンサートはテレビ放映されたが、ブライアン・エプスタインとABCテレビが条件面で折り合わなかったため、ビートルズの演奏中はカメラがオフになった。

They were filmed receiving their awards, however.

しかし、ビートルズが賞を受ける様子は撮影されている。

After Candlestick Park(キャンドルスティック・パークを終えて)

The Beatles' hectic schedule kept Epstein very busy between 1963 and 1965 with touring plus television and film work.

1963年から1965年にかけて、ビートルズの多忙なスケジュールは、エプスタインをツアーとテレビ、映画の仕事で多忙にさせた。

Their last live concert was at Candlestick Park in San Francisco on 29 August 1966, and Epstein's management duties then changed to reflect the changing nature of their career.

1966年8月29日、サンフランシスコのキャンドルスティック・パークでのコンサートが彼らの最後のライブとなり、エプスタインのマネジメント業務は、彼らのキャリアの変化を反映するように変化した。

He pressured them to continue touring, but they steadfastly refused.

彼は、ツアーを続けるよう圧力をかけたが、彼らは頑なに拒否した。

Business dealings(ビジネス・ディール)

Epstein once offered all four Beatles a fixed wage of £50 a week for life (equivalent to £1,200 in 2021).

エプスタインはかつて、ビートルズ4人全員に生涯週50ポンド(2021年では1200ポンドに相当)の固定給を提示した。

Harrison remembered that he was earning £25 a week at the time (equivalent to £600 in 2021), which was more than the £10 a week that his father was earning (equivalent to £200 in 2021).

ハリソンは当時、週給25ポンド(2021年の600ポンド相当)で、父親が稼いでいた週給10ポンド(2021年の200ポンド相当)よりも稼いでいたことを思い出したという。

The group declined Epstein's offer, believing that they were worth much more than £50 a week.

グループは、自分たちは週50ポンドよりずっと価値があると考え、エプスタインの申し出を断った。

NEMS had a staff of twenty-five at the time of its move from Liverpool to London in 1964.

NEMSは1964年にリバプールからロンドンに移転した当時、25人のスタッフを抱えていた。

NEMS booked the Beatles' concerts, and it also presented groups as an opening act.

NEMSは、ビートルズのコンサートをブッキングし、オープニングアクトとしてグループも紹介した。

It accrued money as promoter, booking agent, and manager for all concerts.

プロモーターとして、ブッキングエージェントとして、そして、すべてのコンサートのマネージャーとして、お金を稼いでいた。

The Beatles were constantly in demand by concert promoters, and Epstein took advantage of the situation to avoid paying some taxes by accepting "hidden" fees on the night of a performance, which he always kept in a brown paper bag.

ビートルズはコンサートプロモーターから常に求められており、エプスタインはこの状況を利用して、公演当日に「隠し」料金を受け取り、常に茶色の紙袋に入れておくことで、税金の支払いを免れた。

Epstein also successfully managed Gerry and the Pacemakers, Billy J. Kramer and the Dakotas (who had four hits with Lennon–McCartney songs), the Fourmost (Lennon wrote their first two singles), the Cyrkle (Epstein's first American group), and Cilla Black (who was Epstein's only female artist), as well as Tommy Quickly and Sounds Incorporated (later known as Sounds Inc.).

エプスタインは、ジェリー・アンド・ザ・ペースメーカーズ、ビリー・J・クレイマー・アンド・ザ・ダコタス(レノン=マッカートニーの曲で4曲ヒット)、フォーモスト(レノンが最初のシングル2曲を作曲)、サークル(エプスタイン初のアメリカのグループ)、シラ・ブラック(エプスタイン唯一の女性アーティスト)、さらにトミー・クイックリンとサウンド・インコーポレイテッド(後のサウンド・インク)等のマネジメントも成功させた。

He sent his roster of artists on "package tours" around the UK, a common practice at the time.

彼は、当時よく行われていた「パッケージ・ツアー」でアーティストをイギリス各地に送り込みた。

This involved short sets by each act, alternating with a compère or a comedian.

このツアーでは、各アーティストが短いセットを行い、コンペアやコメディアンと交互に演奏するものでした。

Epstein once revealed that even though he was entitled to be reimbursed by acts for expenses incurred, he paid for his own flights to and from the United States, as he did not see himself as being part of a touring group.

エプスタインはかつて、自分がツアー・グループの一員であるとは思っていなかったため、アーティストからかかった費用を弁償してもらう権利があるにもかかわらず、アメリカへの往復の飛行機代は自分で支払っていたと明かしている。

Photographs, transport, and international telephone calls were paid from his own 25 percent share in profits.

写真、交通費、国際電話代は、自分の25パーセントの利益から支払われた。

The Beatles toured the Philippines in July 1966, playing two shows at the Rizal Memorial Football Stadium in Manila.

ビートルズは1966年7月にフィリピン・ツアーを行い、マニラのリサール記念サッカー競技場で2公演を行った。

Epstein unintentionally snubbed the nation's first lady Imelda Marcos when presented with an invitation to a breakfast party.

エプスタインは、フィリピンの大統領夫人イメルダ・マルコスの朝食会への招待を受けた際、思わずその場を立ち去ってしまった。

He had politely declined on behalf of the group, as it was their policy never to accept such official invitations.

エプスタインは、ビートルズを代表して、そのような公式の招待は受けないという方針から、丁重にお断りした。

The Beatles and their entourage were ejected from their hotel on the same day and given a police escort to the airport, even though Epstein had publicly apologised for the misunderstanding in a televised statement, which was not seen or heard because of static.

エプスタインがテレビで誤解を解いたにもかかわらず、ビートルズ一行はその日のうちにホテルから追い出され、空港まで警察のエスコートを受けたが、静電気で見ることも聞くこともできなかった。

The entourage boarded the plane for home, but Epstein and Beatles' assistant Mal Evans were ordered off, both believing that they would not be allowed back on the plane.

一行は帰国するために飛行機に乗ったが、エプスタインとビートルズのアシスタント、マル・エヴァンスは、飛行機に戻ることは許されないと思い、降機を命じられた。

Epstein was forced to give the tax authorities £6,800 worth of Philippine peso notes earned from the Manila shows and to sign a tax bond verifying the exchange before being allowed back on the plane with Evans.

エプスタインは、マニラ公演で得たフィリピンペソ紙幣6,800ポンド相当を税務当局に提出し、エバンスと飛行機に戻ることが許される前に、その交換を証明する納税証明書にサインをすることを余儀なくされた。

Epstein added the Vic Lewis Organisation to NEMS in 1966, and later brought impresario Robert Stigwood in as a manager.

エプスタインは1966年にヴィック・ルイス・オーガニゼーションをNEMSに加え、後に興行師ロバート・スティグウッドをマネージャーとして迎え入れた。

He once offered to sell the control of NEMS to Stigwood, without telling any of his artists about the offer.

彼は、NEMSの経営権をスティグウッドに売りたいと申し出たこともあったが、そのことは所属アーティストには一切内緒だった。

McCartney was taking a more active interest in NEMS' finances, as it became known that some artists with more ruthless managers claimed to be benefiting from more commercially advantageous terms, such as the Rolling Stones under the management of Allen Klein.

マッカートニーはNEMSの財務により積極的な関心を寄せていた。アレン・クラインがマネジメントするローリング・ストーンズのように、より冷酷なマネージャーを持つアーティストが、より商業的に有利な条件で利益を得ていると主張することが知られるようになったからである。

After Epstein's death, Clive Epstein assumed control of NEMS as the company's second-largest shareholder.

エプスタインの死後、クライブ・エプスタインが第2位の株主としてNEMSを支配することになった。

Stigwood then tried to take over management of NEMS but all four Beatles vigorously objected, with Lennon saying, "We don't know you. Why would we do this?"

その後、スティグウッドはNEMSの経営を引き継ごうとしたが、ビートルズ4人は猛反対し、レノンは "俺たちはお前のことを知らない。なぜ、こんなことをしなければならないんだ "と。

McCartney admitted that they had always signed all the contracts that Epstein presented to them without reading them first, but after Epstein's death Lennon complained, "Well, he was alright. I've found out since, of course, that he wasn't quite as honest to us as he made out."

マッカートニーは、エプスタインが提示した契約書は必ず読まずにサインしていたことを認めたが、エプスタインの死後レノンは「まあ、彼は大丈夫だった」と愚痴をこぼした。もちろん、彼が私たちに誠実でなかったことは、その後にわかったんだけどね"。

Despite this, other interviews with Lennon report him as being loyal to Epstein's memory: "We had complete faith in him when he was running us. To us, he was the expert."

にもかかわらず、レノンの他のインタビューでは、彼がエプスタインの思い出に忠実であったと報告されている。「彼が我々を動かしていた時、我々は完全に彼を信頼していた。私たちにとって、彼は専門家だったのです"。

When asked in 1964 about his standing as a manager or businessman, Epstein replied, "Fair, as a businessman, fair. I've got a business background, and probably a reasonable business brain. I'm no, sort of, genius [laughter]."

1964年、エプスタインは、経営者あるいはビジネスマンとしての自分の地位について質問され、「ビジネスマンとしては、フェアだ」と答えている。私はビジネスの経験があり、おそらくそれなりのビジネスの頭脳を持っている。私は、ある種の天才ではないよ(笑)。」

Asked about his deficiencies, Epstein replied, "I'm probably too conscious of ideas, rather than finance behind ideas."

自分の欠点について聞かれたエプスタインは、"アイデアの背後にあるファイナンスというより、アイデアを意識しすぎているのかもしれない "と答えている。

Merchandising(マーチャンダイジング)

Before the Beatles achieved nationwide success in Britain, Epstein had permitted a company (run by his cousins and initially catering to fan club members), to produce Beatles sweaters for 30 shillings (£1.50) and badges for 6 pence (6d) (2½p).

エプスタインは、ビートルズが英国で全国的な成功を収める前に、彼のいとこが経営する会社(当初はファンクラブ会員向け)に、ビートルズのセーターを30シリング(1.50ポンド)、バッジを6ペンス(6d)(2½p)で作ることを許可していた。

It sold 15,000 sweaters and 50,000 badges as the group's popularity grew.

ビートルズの人気が高まるにつれ、セーターは1万5千枚、バッジは5万個売れた。

When Beatlemania swept the UK in November 1963, Epstein was besieged by novelty-goods companies desperate to use the Beatles name on plastic guitars, drums, disc racks, badges, belts and other merchandise.

1963年11月にビートルマニアが英国を席巻すると、エプスタインは、プラスチック製のギター、ドラム、ディスクラック、バッジ、ベルト、その他の商品にビートルズの名前を使おうと必死なノベルティグッズ会社から包囲されることになりた。

Epstein refused to allow the Beatles to endorse any product directly, but through NEMS Enterprises he granted discretionary licences to companies who were able to produce good-quality products at a fair price, even though many companies were already selling products without a licence.

エプスタインはビートルズが直接商品を推薦することを拒否したが、NEMSエンタープライズを通じて、多くの会社が既にライセンスなしで商品を販売していたにもかかわらず、適正価格で良質の商品を生産できる会社に裁量でライセンスを与えた。

During the first Beatles trip to the United States, merchandisers pitched many products to Epstein, including Beatles clocks, pens, cigarette lighters, plastic wigs, bracelets, games, etc., but he rejected them all.

ビートルズの最初の渡米の際、マーチャンダイザーたちは、ビートルズの時計、ペン、ライター、プラスチックのウィッグ、ブレスレット、ゲームなど多くの商品をエプスタインに売り込んだが、彼はすべて拒否している。

This was because he had already allowed David Jacobs, the lawyer for NEMS, to give away 90 per cent of merchandising rights to one Nicky Byrne, in the UK.

これは、NEMSの弁護士であったデビッド・ジェイコブスが、イギリスのニッキー・バーンという人物に商品化権の90パーセントを譲ることをすでに認めていたためである。

This was later deemed to be a disastrous mistake, as it left only 10 per cent for Epstein, NEMS and the Beatles, but David Jacobs subsequently renegotiated the royalty rate to 49% at Epstein's behest in August 1964.

これは、後にエプスタイン、NEMS、ビートルズのために10%しか残らないという悲惨なミスだったとされるが、その後1964年8月にデヴィッド・ジェイコブスがエプスタインの意向でロイヤリティ率を49%に再交渉している。

Byrne then took over Epstein's Stramsact merchandising in the UK and set up Seltaeb (Beatles spelled backwards) in the United States.

その後、バーンは英国でエプスタインのストラムサクトのマーチャンダイジングを引き継ぎ、米国ではセルテブ(ビートルズの綴りを逆にしたもの)を立ち上げた。

While the Beatles were ensconced in the Plaza Hotel in New York City, Epstein was further besieged by calls and visits from promoters, retailers, television commentators and hustlers.

ビートルズがニューヨークのプラザホテルにいる間、エプスタインは、プロモーター、小売業者、テレビのコメンテーター、ハスラーからの電話や訪問にさらに悩まされることになった。

Mindful of the number of records the group was selling in the United States, Capitol Records sent a well-spoken Yorkshire woman, Wendy Hanson, to the Plaza Hotel to act as Epstein's secretary and to filter his calls.

キャピトル・レコードは、ビートルズのアメリカでのレコード販売数を考慮して、プラザホテルにウェンディ・ハンソンというヨークシャー出身の話し上手な女性を送り込み、エプスタインの秘書として、彼の電話を取り次ぐようにした。

Hanson later worked solely with Epstein in his Albemarle Street office in London, which was separate from the NEMS office.

ハンソンはその後、NEMSのオフィスとは別に、ロンドンのアルベマール・ストリートのオフィスでエプスタインと単独で仕事をするようになった。

Lennon later said, "On the business end he [Epstein] ripped us off on the Seltaeb thing."

レノンは後に、「ビジネス面では、彼(エプスタイン)はセルテブの件で我々をだまし取ったんだ」と語っている。

McCartney said years later, "He [Epstein] looked to his dad for business advice, and his dad knew how to run a furniture store in Liverpool."

マッカートニーは数年後、「彼(エプスタイン)はビジネスのアドバイスを父親に求めていて、彼の父親はリバプールで家具店を経営する方法を知っていた」と語っている。

Lenmac(レンマック)

Epstein asked chartered accountant James Trevor Isherwood to set up a company to collect Lennon and McCartney's PRS payments—called Lenmac—which he did on 12 May 1964.

エプスタインは公認会計士のジェームス・トレヴァー・イシャーウッドに、レノンとマッカートニーのPRSの支払いを回収する会社、レンマックの設立を依頼し、彼は1964年5月12日にそれを実行に移した。

When he first visited Epstein's office, Isherwood was surprised to learn that Epstein took 25 per cent of the gross income, and not the 10 per cent that he believed most other managers received at that time.

エプスタインのオフィスを初めて訪れた時、イシャーウッドは、エプスタインが当時他のほとんどのマネージャーが受け取っていたと思われる10パーセントではなく、総収入の25パーセントを受け取っていることを知り、驚きた。

All of Epstein's expenses were deducted from his artists' gross income, including office rental, staff wages, travel, telephone costs, and entertaining expenses.

エプスタインの経費は、オフィスの賃貸料、スタッフの賃金、旅費、電話代、接待費など、アーティストの総収入からすべて差し引かれていた。

Before his death, Epstein knew that the renegotiation of his management contract (up for renewal on 30 September 1967) would lower his management fee from 25 to 10 per cent, and that NEMS would no longer receive a share of the Beatles' performance fees, reducing its revenues still further.

エプスタインは生前、マネジメント契約の再交渉(1967年9月30日に更新)により、マネジメント料が25%から10%に下がること、NEMSがビートルズの演奏料の分配を受けなくなり、さらに収入が減少することを知っていた。

Publishing(出版)

The Beatles entered into a publishing agreement with Dick James Music (DJM), so James set up a company called Northern Songs.

ビートルズはディック・ジェームス・ミュージック(DJM)と出版契約を結んだので、ジェームスはノーザン・ソングスという会社を設立した。

James and his financial partner and accountant, Charles Silver, would each receive 25 per cent of the shares.

ジェームスと彼の財務パートナーで会計士のチャールズ・シルバーは、それぞれ25%の株式を受け取ることになった。

Lennon and McCartney received 20 per cent each, with Epstein receiving the remaining 10 per cent.

レノンとマッカートニーはそれぞれ20パーセントを受け取り、残りの10パーセントをエプスタインが受け取った。

The Beatles' PRS income increased rapidly, so Epstein asked Isherwood to devise a way of avoiding the tax that Lennon and McCartney would owe.

ビートルズのPRSの収入が急増したため、エプスタインはイシャーウッドに、レノンとマッカートニーが支払うべき税金を回避する方法を考案するよう依頼した。

Isherwood suggested a stock market flotation for Northern Songs.

イシャーウッドは、ノーザン・ソングスの株式市場への上場を提案した。

He also suggested to Epstein that during the flotation Lennon and McCartney should move to houses near Isherwood's own in Esher.

さらに彼はエプスタインに、株式上場の際にレノンとマッカートニーはエッシャーのイシャーウッド所有の家の近くに引っ越すよう提案した。

Lennon, Harrison and Starr agreed, while Epstein and McCartney remained in London.

レノン、ハリソン、スターはこれに同意し、エプスタインとマッカートニーはロンドンに残った。

Promoter and presenter(プロモーター、プレゼンター)

After settling in London in 1965, Epstein rented an office in Monmouth Street, and later bought the lease of the Saville Theatre on Shaftesbury Avenue.

1965年にロンドンに移住したエプスタインは、モンマス通りに事務所を借り、後にシャフツベリー通りにあるサヴィル劇場の賃貸権を購入した。

He promoted new works by writers such as Arnold Wesker in productions that occasionally fell foul of the Lord Chamberlain for including "obscene" content or nudity.

彼は、アーノルド・ウェスカーなどの作家の新作を宣伝したが、「わいせつな」内容やヌードが含まれているとして侍従長から非難を受けることもあった。

In 1966 Epstein reinvented it as a music venue featuring various US acts.

1966年、エプスタインはこの劇場を、米国のさまざまなアーティストをフィーチャーした音楽ホールとして生まれ変わらせた。

On 20 February 1967 Epstein sacked the manager of the theatre, Michael Bullock, for lowering the safety curtain the previous day shortly before the end of a Chuck Berry concert that Epstein was attending with Lennon and Starr.

1967年2月20日、エプスタインは、レノンとスターと一緒に参加していたチャック・ベリーのコンサートが終わる直前に、前日に安全幕を下ろしたことで、劇場の支配人であるマイケル・ブロックをクビにした。

Two fans had climbed onto the stage to dance, the curtain came down, and they were pushed from the stage.

2人のファンがステージに上がって踊っていたところ、幕が下りてきて、ステージから突き落とされたのである。

Although Bullock had not given the order, he was held responsible.

ブリックは指示したわけではなかったが、その責任を問われた。

In the wake of the Beatles' success Epstein was asked to appear on several music-based TV programmes in Britain.

ビートルズの成功を受けて、エプスタインはイギリスで音楽を中心としたテレビ番組への出演を依頼されるようになった。

He also hosted a regular part of the US television show Hullabaloo, filming his appearances in the UK.

また、アメリカのテレビ番組「Hullabaloo」のレギュラーパートで司会を務め、イギリスでの出演を撮影した。

Personal life(私生活)

Throughout Epstein's life he was known to be kind and caring to his family, friends of his family, and business colleagues.

エプスタインの生涯を通じて、彼は家族、家族の友人、仕事仲間に親切で思いやりがあることで知られていた。

When Lennon married Cynthia Powell, on 23 August 1962, Epstein served as best man and paid for the couple's celebratory lunch afterwards.

1962年8月23日にレノンがシンシア・パウエルと結婚したとき、エプスタインはベストマンを務め、その後の二人の祝いの昼食代を負担した。

During Cynthia's pregnancy Epstein paid for a private room in a hospital and offered the Lennons the sole use of his flat at 36 Falkner Street, Liverpool, when they needed a home.

シンシアの妊娠中、エプスタインは病院の個室代を支払い、レノン一家が家を必要とした時には、リバプールのフォークナー通り36番地にある彼のアパートを単独で使用するように申し出た。

He also agreed to be godfather to Lennon's son Julian.

また、レノンの息子ジュリアンのゴッドファーザーになることにも同意している。

Sexual orientation(性的指向)

Epstein's homosexuality was not publicly known until some years after his death, although it had been an open secret among his friends and business associates.

エプスタインの同性愛は、彼の友人や仕事仲間の間では公然の秘密であったが、彼の死後数年経つまで公にはされなかった。

While Epstein was in the British Army, he commissioned a tailor to make him an officer's uniform.

エプスタインは英国陸軍に所属していた時、仕立屋に将校の制服を作るよう依頼した。

He wore the uniform when cruising the bars of London, but was arrested one night at the Army and Navy Club in Piccadilly by the military police for impersonating an officer.

しかし、ある夜、ピカデリーの陸海軍クラブで、将校になりすましたとして憲兵隊に逮捕された。

Epstein managed to avoid a court martial by agreeing to see an army psychiatrist, who learned of Epstein's sexuality.

エプスタインは、軍の精神科医に会うことで軍法会議を避けることができましたが、その精神科医はエプスタインのセクシュアリティを知りた。

After ten months he was discharged from the army on medical grounds for being "emotionally and mentally unfit".

10ヵ月後、彼は「感情的、精神的に不適格」という医学的理由で軍を除隊させられた。

Epstein later stated that his first homosexual experience was when he returned to Liverpool after being discharged.

エプスタインは後に、最初の同性愛体験は除隊後リバプールに戻ったときだったと述べている。

Epstein spent a year studying acting at RADA, but dropped out shortly after his arrest for "persistent importuning" outside a men's public toilet in Swiss Cottage, London.

エプスタインは、1年間RADAで演技を学びましたが、ロンドンのスイス・コテージにある男性用公衆トイレの外で「しつこい輸入」をしたとして逮捕され、まもなく退学した。

Cottaging, as it was called, was one of the few public ways that gay and bisexual men could meet at the time, especially if they were closeted.

コッテージとは、当時、ゲイやバイセクシュアルの男性が出会うことのできる数少ない公的な方法のひとつで、特に彼らがクローズドであった場合は、そのように呼ばれることがありた。

When Epstein first saw the Beatles perform he noticed their stage attire first, saying, "They were rather scruffily dressed, in the nicest possible way, or I should say in the most attractive way—black leather jackets, jeans, long hair of course."

エプスタインはビートルズの演奏を初めて見たとき、まず彼らのステージ衣装に目を留めた。"彼らは、可能な限り素敵な方法で、いや、最も魅力的な方法でと言うべきだろう、黒い革ジャンにジーンズ、もちろん長髪だ "と言ったのだ。

McCartney said that when Epstein started to manage the Beatles they knew that he was homosexual but did not care, because he encouraged them professionally and offered them access to previously "off-limits" social circles.

マッカートニーは、エプスタインがビートルズのマネジメントを始めたとき、彼らは彼が同性愛者であることを知っていたが気にしなかった、なぜなら彼はプロとして彼らを励まし、それまで「立ち入り禁止」だった社交界へのアクセスを提供したからだ、と語っている。

Although the group, Lennon in particular, often made sarcastic comments about Epstein's homosexuality to friends and to Epstein personally, no one outside the group's inner circle was allowed to comment.

グループ、特にレノンは、友人やエプスタイン個人に対してエプスタインの同性愛についてしばしば皮肉を言っていたが、グループのインナーサークル以外の者はコメントすることが許されなかった。

Ian Sharp, one of Lennon's art-school friends, once made a sarcastic remark about Epstein, saying, "Which one of you [Beatles] does he fancy?"

レノンの美術学校時代の友人の一人であるイアン・シャープは、エプスタインについて、"彼は君たち(ビートルズ)のうち誰が好きなんだ?"と皮肉ったことがある。

Sharp was sent a letter by Epstein's office within 48 hours that demanded a complete apology.

シャープは、48時間以内にエプスタインの事務所から、完全な謝罪を要求する手紙を送られた。

Sharp apologised, but was then completely ostracised.

シャープは謝罪したが、その後、完全に追放された。

McCartney sent him a letter directing him to have no contact with any of them in the future.

マッカートニーからは、今後一切接触しないようにという手紙が届いた。

Epstein went on holiday to places such as Amsterdam, Torremolinos and Barcelona or Manchester at weekends, as the attitude towards homosexuals there was more tolerant than in Liverpool, even though Liverpool did have several gay bars.

エプスタインは週末になると、アムステルダム、トレモリノス、バルセロナ、マンチェスターといった場所に休暇に出かけた。

In his autobiography, Pete Best stated that Epstein drove them both to Blackpool one evening where Epstein expressed his "very fond admiration."

ピート・ベストは自伝の中で、ある晩、エプスタインが二人をブラックプールに連れて行き、そこでエプスタインが「とても気に入った」という感想を述べたと述べている。

Epstein then supposedly said, "Would you find it embarrassing if I ask you to stay in a hotel overnight?"

エプスタインはその後、"ホテルに一晩泊まろうと言ったら、恥ずかしいと思うかい?"と言ったとされる。

Best replied that he was not interested, and the two never mentioned the incident again.

ベストは興味がないと答え、2人はそれ以降、この出来事を口にすることはなかった。

There were reports of a brief sexual encounter between Lennon and Epstein during a four-day holiday in Barcelona in April 1963.

1963年4月のバルセロナでの4日間の休暇中に、レノンとエプスタインが短い性的関係を持ったという報道があった。

Lennon always denied the rumours, telling Playboy in 1980: "Well, it was almost a love affair, but not quite. It was never consummated ... but we did have a pretty intense relationship."

レノンはこの噂を常に否定し、1980年にプレイボーイ誌にこう語っている。「まあ、ほとんど恋愛関係だったんだけど、そうでもなかったね。結ばれることはなかったけど......かなり濃密な関係だったんだ。」

Lennon's first wife Cynthia also maintained that Lennon's relationship with Epstein was platonic.

レノンの最初の妻シンシアも、レノンとエプスタインの関係はプラトニックなものだったと主張している。

A fictionalised account of the Spanish holiday is featured in the 1991 film The Hours and Times.

このスペインでの休暇は、1991年の映画『アワーズ・アンド・タイムズ』でフィクションとして描かれている。

Drug use(薬物使用)

After the start of his management career, Epstein started taking stimulants, usually Preludin, which did not require a prescription at the time.

エプスタインは、マネジメントのキャリアをスタートさせた後、当時は処方箋を必要としなかった覚せい剤、通常はプレルジンを服用するようになった。

Lennon, McCartney, Harrison, and Starr had also taken it since their days in Hamburg.

レノン、マッカートニー、ハリソン、スターもハンブルク時代から服用していた。

Epstein explained his use of the drug as the only means of staying awake at night during numerous concert tours.

エプスタインは、この薬の使用について、数々のコンサートツアーで夜間起きているための唯一の手段であったと説明している。

In 1964, Peter Brown suspected that Epstein was taking too many pills, as he would often cough at parties, which Brown realised was Epstein's way of secretly putting pills into his mouth without anyone noticing.

1964年、ピーター・ブラウンは、エプスタインがパーティでよく咳き込むことから、薬の飲み過ぎを疑いましたが、ブラウンは、誰にも気づかれないようにこっそり薬を口に入れるのがエプスタインのやり方であると気づきた。

McCartney often met Epstein at late night clubs in London, and remembered that Epstein would often grind his jaws (possibly due to bruxism), once saying to him, "Ugghhh, the pills".

マッカートニーは、ロンドンの深夜クラブでエプスタインとよく会い、エプスタインがしばしば顎を鳴らして(おそらくブラキシズムのため)、「うぐぅ、薬だ」と言ったことを記憶している。

Epstein also developed dependencies on the drug carbromal, a barbiturate-like sedative/hypnotic drug.

エプスタインはまた、バルビツール酸に似た鎮静・催眠剤であるカルブロマルという薬物の依存症も発症していた。

In 1964, after having been introduced to cannabis by Bob Dylan in New York, Epstein was observed by McCartney standing in front of a mirror, pointing at himself and repeatedly saying "Jew!", while laughing loudly, which McCartney found hilarious and "very liberating".

1964年、ニューヨークでボブ・ディランから大麻を紹介されたエプスタインは、鏡の前に立ち、自分を指差して大笑いしながら「ユダヤ人!」と繰り返しているところをマッカートニーに目撃され、それをマッカートニーは滑稽に思い「とても解放された」と語っている。

Epstein later became heavily involved in the 1960s drug scene.

エプスタインはその後、1960年代のドラッグ・シーンに深く関わるようになる。

During the four months when the Beatles' album Sgt. Pepper was being recorded, Epstein spent time on holiday, or at the Priory Clinic in Putney, where he tried unsuccessfully to curb his drug use.

ビートルズのアルバム『サージェント・ペパー』が録音されていた4ヶ月間、エプスタインは休暇を取ったり、パットニーのプライオリー・クリニックで過ごし、そこで薬物使用を抑えようとしましたが、うまくいきませんでし た。

He left the Priory to attend the Sgt. Pepper launch party at his house on 24 Chapel Street, but returned to the Priory immediately after.

彼は、チャペル・ストリート24番地の自宅で行われた「サージェント・ペパー」の発売記念パーティーに出席するためにプライオリーを離れましたが、その後すぐにプライオリーに戻りた。

Epstein added his name to an advertisement that appeared in The Times on 24 July 1967, which called for the legalisation of cannabis, the release of all prisoners imprisoned because of possession, and research into marijuana's medical uses.

エプスタインは、1967年7月24日にタイムズ紙に掲載された、大麻の合法化、所持を理由に投獄されていた囚人の釈放、大麻の医療利用に関する研究を呼びかける広告に自分の名前を添えた。

The advertisement was sponsored by a group called Soma and was signed by sixty-five people, including the Beatles, Scottish psychiatrist R. D. Laing, sixteen doctors, and two members of parliament.

この広告は、ソーマという団体が主催し、ビートルズ、スコットランドの精神科医R・D・レイング、医師16名、国会議員2名を含む65名が署名していた。

Epstein responded to questions about the advertisement by saying, "My opinion is that pot smoking is definitely less harmful than drinking alcohol. I am not addicted to either, but I have been very drunk and very 'high'."

エプスタインは、この広告についての質問に対して、「私の考えでは、マリファナの喫煙はアルコールを飲むより確実に害が少ない。私はどちらも中毒にはなっていませんが、すごく酔って、すごく "ハイ "になったことがあります"

In June 1967, after McCartney had admitted to LSD use, Epstein defended him to the media, stating that he too had taken the drug.

1967年6月、マッカートニーがLSDの使用を認めた後、エプスタインはメディアに対して、自分もその薬物を摂取したことがあると述べて彼を擁護した。

Gambling(ギャンブル)

In August 1965, the Beatles and Epstein visited Elvis Presley at his house in Perugia Way in Los Angeles, where Elvis's manager, Colonel Tom Parker, set up a roulette wheel and several packs of playing cards.

1965年8月、ビートルズとエプスタインはエルビス・プレスリーをロサンゼルスのペルージャ・ウェイの自宅に訪ね、エルビスのマネージャー、トム・パーカー大佐がルーレット盤とトランプ数パックを用意した。

Epstein immediately asked to play, as he was known for his love of gambling.

エプスタインは、ギャンブル好きで知られていたため、すぐにプレイを申し込んだ。

McCartney frequently visited gambling clubs in London, such as Epstein's favourite club Curzon House, where he often ran into Epstein.

マッカートニーは、エプスタインのお気に入りのクラブ「カーゾンハウス」など、ロンドンのギャンブルクラブを頻繁に訪れ、エプスタインによく出くわしていた。

He once saw Epstein put a Dunhill lighter worth £100 (equivalent to £2,100 in 2021) on the table, then lose it during a game of cards.

エプスタインが100ポンド(2021年の2100ポンドに相当)相当のダンヒルのライターをテーブルに置き、トランプゲームの最中にそれを失うのを見たこともある。

Epstein often lost thousands of pounds by playing baccarat or chemin de fer (the original version of baccarat when it was introduced in France), but would stay at Curzon House the whole evening, eating an expensive meal and drinking fine wines.

エプスタインは、バカラやシュマン・ド・フェール(フランスで導入された当時のバカラの原型)をプレイして数千ポンドを失うこともしばしばあったが、カーゾンハウスに夜通し滞在し、高価な食事を食べ、高級ワインを飲んでいたという。

The club never presented Epstein with a bill, as they knew he lost so much in the casino.

クラブは、エプスタインがカジノで大負けしたことを知っていたので、請求書を提示することはなかった。

Death(死)

Epstein attended a traditional shiva in Liverpool after his father died, having just come out of the Priory Clinic where he had been trying to cure his acute insomnia and addiction to amphetamines.

エプスタインは、父親が亡くなった後、急性不眠症とアンフェタミン中毒を治すために通っていたプライオリー・クリニックから退院したばかりで、リバプールの伝統的なシバに出席した。

A few days before his death he made his last visit to a Beatles recording session on 23 August 1967, at the Chappell Recording Studios on Maddox Street in Mayfair, London.

死の数日前、彼は1967年8月23日にロンドンのメイフェア、マドックス通りにあるチャペルレコーディングスタジオで行われたビートルズのレコーディングセッションに最後の訪問をしている。

On 24 August, Epstein asked Peter Brown and Geoffrey Ellis down to Kingsley Hill for the bank holiday weekend.

8月24日、エプスタインはピーター・ブラウンとジェフリー・エリスをキングスレーヒルに呼び、銀行休暇の週末を過ごした。

Approximately 50 miles from his home in Chapel Street, Kingsley Hill was Epstein's country home in Warbleton, Sussex.

チャペル・ストリートの自宅から約60キロ離れたサセックス州ウォーブルトンにあるエプスタインのカントリーハウスがキングスレー・ヒルである。

After they arrived, Epstein decided to drive back to London alone because an expected group of friends he had invited failed to arrive, although they did turn up after Epstein left.

彼らが到着した後、エプスタインは、彼が招待した友人たちが到着しなかったため、一人でロンドンに戻ることにした。

Epstein phoned Brown at 5 p.m. the next day from his Chapel Street house in London.

エプスタインは、翌日の午後5時、ロンドンのチャペル・ストリートの自宅からブラウンに電話をかけた。

Brown thought that Epstein sounded "very groggy" and suggested he take a train back down to the nearest railway station, in Uckfield, instead of driving under the influence of Tuinal.

ブラウンは、エプスタインが「とてもぐずぐずしている」ように聞こえたので、ツィナールの影響下で運転する代わりに、最寄りの鉄道駅であるアックフィールドまで列車で戻ることを提案した。

Epstein replied that he would eat something, read his mail, and watch Juke Box Jury before phoning Brown to tell him which train to meet.

エプスタインは、何か食べ、郵便物を読み、ジュークボックス・ジューリーを観てからブラウンに電話をかけ、どの列車に乗るか教えると答えた。

He never called again.

彼は二度と電話をかけなかった。

Epstein died of an overdose of Carbrital, a hypnotic preparation combining the barbiturate pentobarbital with the bromide carbromal, in his locked bedroom on 27 August 1967.

エプスタインは1967年8月27日、鍵のかかった寝室でバルビツール酸塩のペントバルビタールと臭化物のカルブロマールを組み合わせた催眠剤、カーブリタールの過剰摂取により死亡した。

He was discovered after his butler who, having been unable to rouse Epstein via his locked bedroom door, called Epstein's PA, Joanne Petersen.

エプスタインの執事が、寝室の鍵のかかったドアからエプスタインを呼び出すことができず、エプスタインの愛人ジョアン・ピーターセンに電話して、発見されたのだった。

She attended and failing to rouse Epstein called his doctor who, along with the butler, broke down the door and found Epstein in his bed, appearing to be asleep, a book opened near his hand and some digestive biscuits on the nightstand.

彼女はエプスタインを呼び出すことができず、執事と一緒に主治医を呼び、ドアを壊してエプスタインがベッドで眠っているのを発見した。

On realising he was deceased, staff swept the house for contraband and then called the police.

エプスタインが亡くなっていることに気づいた職員は、家の中に禁制品がないか調べ、警察に通報した。

Epstein was found on a single bed, dressed in pyjamas, with various correspondence spread over a second single bed.

エプスタインはパジャマを着たままシングルベッドに寝ており、もう一つのシングルベッドには様々な書簡が広げられているのが発見された。

At the statutory inquest his death was officially ruled an accident, caused by a gradual buildup of Carbrital combined with alcohol in his system.

法定審問では、彼の死は事故であり、カルブリタールとアルコールが徐々に体内に蓄積されたことが原因であると公式に判断された。

It was revealed that he had taken six Carbrital pills to sleep, which was probably normal for him, but in combination with alcohol they reduced his tolerance.

彼は眠るために6錠のカルブリタールを飲んでいたことが明らかになったが、それは彼にとっては普通のことで、アルコールとの組み合わせで耐性が低下したのであろう。

The Beatles were on a retreat in Bangor in northern Wales at the time, with the Indian guru Maharishi Mahesh Yogi.

ビートルズは当時、ウェールズ北部のバンゴーで、インドの教祖マハリシ・マヘシ・ヨギのもとで静養中だった。

Epstein had previously agreed to travel to Bangor after the August Bank Holiday.

エプスタインは、8月のバンクホリデー後にバンゴーに行くことを以前から約束していた。

The second of two shows by Jimi Hendrix at Epstein's Saville Theatre was cancelled on the evening of Epstein's death.

エプスタインのサヴィル劇場でのジミ・ヘンドリックスによる2回の公演のうち2回目は、エプスタインが亡くなった日の夜にキャンセルされた。

Peter Brown wrote in his memoir, The Love You Make: An Insider's Story of the Beatles, that he had once found a suicide note written by Epstein and had spoken with him about it.

ピーター・ブラウンは、回顧録『The Love You Make: An Insider's Story of the Beatles』の中で、かつてエプスタインが書いた遺書を見つけ、それについて彼と話をしたことがあると書いている。

According to Brown the note read in part, "This is all too much and I can't take it any more."

ブラウンによると、そのメモには、"This is all too much and I can't take it any more. "という一節があったそうである。

Brown had also found a will in which Epstein left his house and money to his mother and his brother, with Brown also being named as a minor beneficiary.

ブラウンはまた、エプスタインが自分の家とお金を母親と弟に残し、ブラウンも未成年の受益者として名を連ねている遺言書を発見していた。

When confronted with the notes, Epstein told Brown that he would be grateful if Brown did not tell anyone, and that he was sorry he had made Brown worry.

そのメモを前に、エプスタインはブラウンに「誰にも言わないでくれたらありがたい」「ブラウンに心配をかけて申し訳ない」と言いた。

He explained that when he wrote the note and composed the will he had simply taken one pill too many, and that he had no intention of overdosing, promising to be more careful in the future.

彼は、メモを書き、遺書を作成したとき、単に1錠飲み過ぎただけで、過剰摂取の意図はなかったと説明し、今後はもっと気をつけると約束した。

Brown later wrote that he wondered if he had done the right thing by not showing the note to Epstein's doctor, Norman Cowan, who would have stopped prescribing drugs.

ブラウンは後に、エプスタインの主治医であるノーマン・コーワンにメモを見せなければ、薬の処方を止めてくれただろうに、自分は正しいことをしたのだろうかと考えたと書いている。

The coroner, Gavin Thurston, told the Westminster inquest that Epstein's death was caused by an overdose of Carbrital and ruled it as an accidental death.

検視官ギャビン・サーストンは、ウェストミンスターでの検視で、エプスタインの死因はカーブリタルの過剰摂取であるとし、事故死と断定した。

The pathologist, Dr Donald Teare, stated that Epstein had been taking bromide in the form of Carbrital for some time, and that the barbiturate level in Epstein's blood was a "low fatal level".

病理学者のドナルド・ティア博士は、エプスタインは以前からカーブリタルの形で臭化物を服用しており、エプスタインの血中のバルビツール酸濃度は「致命的な低レベル」であったと述べている。

The Beatles did not attend Epstein's funeral, both to allow his family some privacy and to avoid attracting fans and the media.

ビートルズはエプスタインの葬儀に参列しなかったが、これは彼の家族にプライバシーを与えるためと、ファンやマスコミを引きつけるのを避けるためであった。

According to Geoffrey Ellis, chief executive of NEMS Enterprises, the day before the funeral George Harrison had given Nat Weiss, Epstein's good friend and confidant, a single flower (Ellis remembers it as a chrysanthemum) wrapped in a newspaper on behalf of all four Beatles, with instructions to place the flower on Brian's coffin as a final farewell.

NEMSエンタープライズのジェフリー・エリス社長によると、葬儀の前日、ジョージ・ハリスンはエプスタインの親友で腹心のナット・ワイスに、ビートルズ4人を代表して新聞紙に包んだ一輪の花(エリスは菊と記憶)を渡し、その花を最後の別れとしてブライアンの棺の上に置くように指示を出したと言うことです。

However, flowers are forbidden at Jewish funerals and burials.

しかし、ユダヤ教の葬儀や埋葬では、花は禁じられている。

Weiss and Ellis discussed this dilemma while walking back to the grave, where they observed two men beginning to shovel dirt onto the casket.

ワイスとエリスは、このジレンマについて話し合いながら墓に戻ると、2人の男が棺に土をかぶせ始めているのが見えた。

Ellis later wrote: "Nat, who himself was Jewish, cast the newspaper package unopened onto Brian's coffin, where it was swiftly covered by earth."

エリスは後にこう書いている。「ユダヤ人であるナットは、新聞の包みを開けずにブライアンの棺に投げつけ、すぐに土で覆ってしまった。」

Epstein was buried in section A grave H12, in the Long Lane Jewish Cemetery, Aintree, Liverpool.

エプスタインは、リバプールのエイントリーにあるロングレーン・ユダヤ人墓地のA区画の墓H12に埋葬された。

The service at the graveside was held by Rabbi Dr Norman Solomon, who said, disparagingly, that Epstein was "a symbol of the malaise of our generation".

墓前での礼拝は、ラビであるノーマン・ソロモン博士によって行われ、彼はエプスタインを「我々の世代の倦怠感の象徴」だと軽蔑的に言った。

A few weeks later, on 17 October, all four Beatles attended a memorial service for Epstein at the New London Synagogue in St John's Wood (near Abbey Road Studios), which was officiated by Rabbi Louis Jacobs.

数週間後の10月17日、ビートルズ4人全員がセント・ジョンズ・ウッド(アビーロード・スタジオの近く)のニュー・ロンドン・シナゴーグで行われたエプスタインの追悼式に出席し、ラビ、ルイス・ジェイコブスが司式を務めた。

The Bee Gees' 1968 song "In the Summer of His Years" was written and recorded as a tribute to Epstein.

ビージーズの1968年の曲「In the Summer of His Years」は、エプスタインへのトリビュートとして書かれ、録音されたものです。

Legacy(遺産)

Epstein was upset that he was not honoured along with Lennon, McCartney, Harrison, and Starr when they received the MBE in 1965, though Harrison once said that the MBE stood for "Mister Brian Epstein"; The Beatles were among the earliest entrants into the Rock and Roll Hall of Fame, but Epstein was not included in the Hall's "Non-Performers' Section" until 2014, and not without controversy as he was inducted alongside Rolling Stones manager Andrew Loog Oldham who refused to attend, in part in protest at what he perceived as the indignity of a joint induction.

エプスタインは、1965年にレノン、マッカートニー、ハリソン、スターがMBEを受賞した際、自分も一緒に表彰されなかったことに腹を立てていたが、ハリソンはかつてMBEは「ミスター・ブライアン・エプスタイン」の略だと語っている。ビートルズはロックの殿堂に最も早く入ったが、エプスタインは2014年まで殿堂の「非演奏家部門」に含まれず、ローリング・ストーンズのマネージャー、アンドリュー・ルーグ・オールダムと並んで殿堂入りを果たしたが、彼は共同入りの屈辱と受け取ったことへの抗議もあって出席を拒否し、論争がないわけではない。

Martin Lewis, previously Taylor's assistant, created the official Brian Epstein website, which included a petition that Epstein be inducted into the Hall of Fame.

テイラーのアシスタントだったマーティン・ルイスは、ブライアン・エプスタインの公式ウェブサイトを作成し、エプスタインを殿堂入りさせるよう嘆願書を提出した。

Lewis also organised the 1998 re-publication, in the United States, of Epstein's 1964 autobiography A Cellarful of Noise.

ルイスはまた、1964年に出版されたエプスタインの自伝『A Cellarful of Noise』を1998年に米国で再出版することを企画した。

McCartney summarised the importance of Epstein when he was interviewed in 1997 for a BBC documentary about Epstein, saying, "If anyone was the Fifth Beatle, it was Brian."

マッカートニーは、1997年にBBCのエプスタインに関するドキュメンタリー番組のインタビューを受けた際、"5人目のビートルズといえば、ブライアンだ "と、エプスタインの重要性を要約して語っている。

In his 1970 Rolling Stone interview, Lennon commented that Epstein's death marked the beginning of the end for the group: "I knew that we were in trouble then ...

1970年のローリング・ストーンのインタビューでレノンは、エプスタインの死がグループの終わりの始まりだったとコメントしている。 「あの時、俺たちは大変なことになったと思ったんだ...。

I thought, 'We've fucking had it now.'" In 2006, Cynthia Lennon said: "I think Brian's one of the forgotten people. It's almost as if he's been written out of the [Beatles] story. I don't think they'd have got anywhere without Brian."

俺たちはもうダメだと思ったんだ」。2006年、シンシア・レノンはこう語っている。「ブライアンは忘れられた人の一人だと思う。まるで彼が(ビートルズの)物語から書き落とされたような感じだ。ブライアンがいなければ、彼らはどこにも行けなかったと思う。」

The first contract between the Beatles and Epstein was auctioned in London in 2008, fetching £240,000.

ビートルズとエプスタインの最初の契約書は、2008年にロンドンでオークションにかけられ、24万ポンドの値がついた。

Epstein's influence on the Beatles and his complicated personal life continue to provoke controversy.

エプスタインがビートルズに与えた影響と彼の複雑な私生活は、今も論争を巻き起こしている。

In 2013 author Vivek Tiwary released the graphic novel The Fifth Beatle: The Brian Epstein Story.

2013年、作家のヴィヴェク・ティワリーがグラフィック・ノベル『The Fifth Beatle』を発表した。The Brian Epstein Story」を発表した。

A film of the same name was scheduled for release in 2014, originally to be produced by Bruce Cohen and directed by Peyton Reed.

2014年には同名の映画の公開が予定されており、当初はブルース・コーエンが製作、ペイトン・リードが監督を務める予定でした。

Tiwary said about that project that the film would "be less a music bio and more of an inspirational human-interest story about an outsider".

ティワリーはその企画について、「音楽バイオというより、アウトサイダーについての感動的な人情物語になる」と語っている。

Tiwary and named co-producers Stuart Ford and Simon Cowell originally set the film for release in 2016, but in March 2016 it was announced that the project would be a television series.

ティワリーと指名された共同プロデューサー、スチュアート・フォードとサイモン・コーウェルは当初、この映画を2016年に公開することにしていたが、2016年3月、このプロジェクトがテレビシリーズになることが発表された。

Epstein was once asked about the future of the Beatles and their "fresh honesty" (as he put it), which the interviewer thought could be "corrupted by time".

エプスタインはかつて、ビートルズの将来と、インタビュアーが「時間によって堕落する」可能性があると考えている彼らの「新鮮な正直さ」(彼の言葉)について尋ねられたことがある。

He replied by saying, "I think they will go in the reverse direction, and become more honest."

彼はこう答えた。"彼らは逆の方向に進み、より正直になっていくと思う"。

On 27 August 2022, the 55th anniversary of his death, a bronze statue of Brian Epstein was unveiled near the former site of his family's NEMS record shop in Liverpool.

2022年8月27日、彼の55回目の命日に、ブライアン・エプスタインの銅像がリバプールの彼の家族が経営するレコードショップNEMSの跡地近くに除幕された。

One of the statue's sculptors, Jane Robbins, is a cousin of Paul McCartney.

この銅像の彫刻家の一人、ジェーン・ロビンスはポール・マッカートニーの従兄弟である。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?