見出し画像

WEB上でカンタン翻訳!マンガに加え、ボイス・ASMRの翻訳も受付開始。 「みんなで翻訳」

DLsite」は、登録されているマンガ作品に対して誰でも翻訳をおこなえるサービス『みんなで翻訳』を展開しています。8月22日から、マンガ作品だけでなく、ボイス・ASMR作品も翻訳対象に追加しました!

■ みんなで翻訳とは?

みんなで翻訳』は、クリエイターさんが翻訳許可を出した作品に、サービス登録した翻訳者さんがセリフなどを翻訳し、WEB上で簡単に翻訳作品を作ることができるサービスです。
完成した翻訳作品は「DLsite」で販売され、その収益はクリエイターさんと翻訳者さんに分配されます。

みんなで翻訳 ボイス・ASMRに対する、
クリエイターさんからの期待値・反響

みんなで翻訳 ボイス・ASMRに、ご許可いただいた作品数は、機能をリリースして数日で約2000作品に。

実は、昨年みんなで翻訳のマンガ機能をリリースした際の初週の翻訳許可数も2000程度。DLsiteに卸していただいているマンガに対して、音声作品は4分の1程度ですので、比率でいうと音声作品の方が勢いがあります!

クリエイターさんから、翻訳許可いただいた音声作品の推移

みんなで翻訳に許可を出すと
本当に翻訳されるのか?

みんなで翻訳が昨年に始動して、現在までに販売されたマンガ翻訳作品数は3171です。(2022年8月現在)

作品に翻訳のご許可を出していただければ、英語・中国語(簡体/繁体)・韓国語の何かの言語で2割程度翻訳されています。
女性向けに限って言えば50%、全年齢作品は45%の割合で翻訳されていますので、ご許可いただければ翻訳いただける可能性が高めです!

DLsite側としてももっと翻訳いただけるように、翻訳者さんをサポートできる機能を開発していきたいと思っています!

みんなで翻訳 マンガの翻訳完了の割合 ※2022年7月時

ボイス・ASMR作品を
海外向けに販売していく可能性

DLsiteのアクセスは、海外からのアクセスが3割と増加中です。これから海外向けに一層、力を入れていきたいと考えています。

DLsiteの地域別アクセスとDLsiteで販売されている外国語作品の割合

今回、みんなで翻訳に、なぜマンガの次に音声作品に対応したのか?
DLsiteは日本で(世界で見ても)、多くのボイス・ASMR作品をお取り扱いしているプラットフォームです。

音声作品は日本だけでなく、海外ユーザーにも需要があり、
実際に海外ユーザーが初めて購入した作品のデータを確認すると、音声作品の占める割合も高く、海外ユーザーに好まれて選ばれていることがわかります。翻訳された作品なら、さらに多くのユーザーに届けられるのではないかと考えています!

海外ユーザーがDLsiteで初めて購入した作品のジャンル

上記の背景から、DLsiteはいくつかの音声作品の翻訳を行い、翻訳字幕版として販売を実施していました。

販売していく中で、ご購入いただいたユーザーさんからのいただいたご意見・ニーズも踏まえて、「みんなで翻訳」では、音声を吹き替えるのではなく他言語の字幕翻訳版を制作し、音の魅力はそのままに作品世界に共感、没入しやすい形でお届けしていくことを予定しています。

みんなで翻訳では、DLsiteの音声再生プレイヤーで字幕が表示される形

翻訳者さんはどうやって、
音声作品を翻訳するのか?

みんなで翻訳で、音声作品を翻訳する場合は、マンガと同様で、翻訳者登録をいただいた上で、翻訳したい作品をご購入いただく必要があります。

マンガの場合は、Mantra EngineというMantra社が提供するサービスをDLsiteと連駅することで翻訳を行える環境を作りました。
これにより、クリエイターさんから翻訳許可をいただいた後、作品の画像データをMantra Engineに送れば、翻訳を開始できるので、クリエイターさんも翻訳者さんも気軽にご利用いただけました。

音声作品の翻訳においても、気軽に翻訳が実施できるように、DLsiteで専用の翻訳ツールの作成を進めています。
(実際に9月下旬には利用できるようにする予定です。)

作成中の翻訳ツールを少し紹介します。
音声作品についても、マンガと同様でWEB上のツールで翻訳を行えます。

みんなで翻訳 音声の翻訳に利用するWEB翻訳ツール

音声コンテンツを聞きながら、該当の時間に、字幕の翻訳文字を入れていく形で、翻訳を進められます。
ただし、デフォルトでは日本語などが入っていない状態であるので、日本語を理解しながら翻訳を入れていく必要があり、作業としてはかなり大変です。
クリエイターの皆さんは、ぜひ販売ファイルに台本を同梱いただけると翻訳が格段に進みやすくなると思います!

(DLsite側でも音声の翻訳がやり易くなる方法は模索しております。)

ということで、、、
たくさん音声作品を
みんなで翻訳に許可頂けることを
お待ちしております!!

みんなで翻訳の申請はとても簡単で、数クリックで終了します!
① サークル管理にログインし、左ナビの「みんなで翻訳管理」をクリック
② 翻訳許可を出したい作品の「翻訳許可」をクリック
③ 作品を翻訳許可する上での設定し、申請完了!

サークル管理画面
作品の翻訳報酬の割合の設定画面


その他、みんなで翻訳に関するよくあるご質問

Q.  特定の言語のみ翻訳を許可できますか?
A. できます。ただし、DLsiteにご連絡をいただく必要がございます。
  翻訳申請を行った後、DLsiteにお問い合わせください。

Q. 他社/別サイトで翻訳版を出しているのですが、
  みんなで翻訳を利用できますか?
A. 利用できます!
  ただし、他社と独占翻訳権としてご契約を行っている場合は、
  「みんなで翻訳」にご参加いただけません。ご契約をご確認ください。

Q. 翻訳のクオリティは?
A. 翻訳者に応じて、翻訳の質に差異があるため 一概には回答出来ませんが、   意味が違わないか、機械翻訳ではないかなど、
  DLsiteのネイティブスタッフの審査・チェックを入れています。



●クリエイター(サークル)さん向け情報

ご自身の作品に翻訳許可を出すのはこちら
みんなで翻訳ご案内ページ

出版社様・報道機関様などからのお問い合わせ
株式会社エイシスお問い合わせフォーム

●翻訳者さん向けの情報

↑日本語、英語、中国語、韓国語に対応しています
(翻訳許可が出ている作品も見れますので、覗きに来てください!)

●読者として翻訳作品を楽しみたい方向け情報

すでに翻訳された作品を楽しみたい方は以下から、お楽しみください!

▼英語作品   ▼簡体字作品  ▼繁体字作品  ▼韓国語作品
[ 全年齢向け ]   [ 全年齢向け ]   [ 全年齢向け ]     [ 全年齢向け ]

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?