daban

大阪に住んでいる中国人です。中国語講師の仕事をしています。不定时更新,欢迎常来做客。

daban

大阪に住んでいる中国人です。中国語講師の仕事をしています。不定时更新,欢迎常来做客。

マガジン

  • 文法•表現

  • 日本語勉強

  • 汉语会话

  • 広東語

  • 日常·爱好

最近の記事

我饿了wǒ è le

    • 日本語作文練習

      一昨日見たドラマの話ですが、山に登る人たちが落石に遭遇して、負傷した。その中の数人が重症。救助隊のヘリコプターが来たが、一度に二人の負傷者しか運べない。誰を先に運ぶ、誰を後回しにするかは、救助隊の医者さんの判断によって決まる。直ぐに緊急治療を受ける必要のある重傷者は三名いて、医者さんはしばらく躊躇した後、一人の大人の女性を残して、若い男性一人と、子供一人を先に運ぶことにした。その後、残された女性の重傷者は亡くなった。 このプロットの設定に、少し違和感を覚えた。大人の女性も一緒

      • (初级会话)早饭

        A: 早上你吃早饭吗? B: 不吃。 A: 为什么不吃呢? B: 因为早上我不饿。 早上zǎo shang 早饭zǎo fàn 吃chī 为什么wèi shén me 呢 ne 因为yīn wèi 饿 è 早上:あさ 早饭:朝ごはん 吃:食べる 为什么:なぜ.どうして. 因为:なぜなら 饿:おなかがすく

        • 再生

          (広東語)春晓·孟浩然

          在春天的早上,自然醒来。到处都是小鸟的鸣叫声。昨天晚上,听见外边刮风、下雨的声音,不知道有多少花朵,从树上掉下来。 春天chūn tiān 早上zǎo shang 自然zì rán 醒来xǐng lái 到处dào chu 小鸟xiǎo niǎo 鸣叫声míng jiào shēng 刮风guā fēng 声音shēng yīn 多少duō shao 花朵huā duǒ 从cóng 树上shù shang 掉下来diào xià lai 普通话版: 春晓(唐 孟浩然) 春眠不觉晓 chūn mián bù jué xiǎo 处处闻啼鸟 chù chù wén tí niǎo 夜来风雨声 yè lái fēng yǔ shēng 花落知多少 huā luò zhī duō shǎo 粤语版拼音: tsoen1 min2 bɐt7 gɔk8 hiu2 tsy3 tsy3 mɐn4 tɐi4 niu5 jɛ6 lɔi4 fuŋ1 jy5 siŋ1 fa1 lɔk9 dzi1 dɔ1 siu2

        我饿了wǒ è le

        マガジン

        • 文法•表現
          5本
        • 日本語勉強
          4本
        • 汉语会话
          4本
        • 広東語
          1本
        • 日常·爱好
          3本

        記事

          (日本語勉強)死後離婚

          配偶者の死後、義父母らとの親族関係を法的に解消する「死後離婚」が増加傾向にある。届け出のほとんどは女性だ。親族関係に嫌気がさしたり、義父母の介護や墓の管理への不安を感じたりして関係断絶に踏み切るケースが少なくないという。専門家は、今後も増える可能性があるとの見方を示す。 和死去的人离婚lí hūn,感觉挺奇怪的。在中国,听说还有和死去的人结婚的,叫“冥婚míng hūn”。活着的人和死去的人结婚,或者huò zhě结婚双方shuāng fāng都是已死的人,听说都有。

          (日本語勉強)死後離婚

          病句分析(睡觉 见面 道歉 等)

          我每天睡觉7个小时。(×) 我每天睡7个小时。(〇) 「睡觉」という動詞は、離合詞に属していて、動詞「睡」の後ろに目的語「觉」をつけた構造となっています。 既に「觉」という目的語がついているので、さらにもう一つの目的語「7个小时」をつけるのが難しくなります。 これが原因で、「觉」を消したほうが自然に聞こえます。 以下の幾つかの例も似た感じで、目的語が二つ付くのを避けたほうが良いです。(矢印の右が正しい表現) 1.昨天我见面了一个朋友。→ 昨天我见了一个朋友。 昨日私は友達

          病句分析(睡觉 见面 道歉 等)

          再生

          掀起你的盖头来 xiān qǐ nǐ de gài tóu lái

          维吾尔族民歌 wéi wú ěr zú mín gē

          掀起你的盖头来 xiān qǐ nǐ de gài tóu lái

          再生

          (日本語勉強)不器用

          ずっと「ふきよう」と読んでいましたが、辞書で調べてみたら、「ぶきよう」です。 不器用な人:笨手笨脚的人。 やることがなんでも不器用だ:做什么都笨。 どうも生まれつき不器用でして:我生来就笨。

          (日本語勉強)不器用

          (中级会话)怎么也学不会

          A:高中的时候你们有音乐课吗? B:初中有,高中记不清了,好像也有吧? A:我们初中、高中都有音乐课,学唱歌, 还有学看简谱。 B:我们 也 学看简谱,我 这方面 特别笨,怎么也 学不会。 五线谱wǔ xiàn pǔ: 五線譜 简谱jiǎn pǔ:略譜.数字譜. 记不清jì bu qīng:はっきり覚えていない。 笨bèn:不器用である。 学会xué huì:マスターする.身につける. 学不会xué bú huì:マスターできない.覚えられない. 怎么也zěn me yě

          (中级会话)怎么也学不会

          (中级会话)多亏duō kuī

          A: 今天多亏有你帮忙,要不然 还不知道得加班到几点呢! B: 别客气!那我先走了,你也早点儿回家吧。 A: 好的,还差一点点,马上就做好了。 B: 记得关空调,明天见! A: 好的,明天见! 多亏duō kuī 要不然yào bù rán 知道zhī dao 得děi 差chà 记得jì de 关guān 空调kōng tiáo

          (中级会话)多亏duō kuī

          (日本語勉強) 端くれ

          今天学到的日语单词: 端くれ はし くれ [0]【端くれ】 ① 木材などの端を切ったもの。また,もののごくわずかの部分。 ② とるに足りない者ではあるが,一応その集団に属していること。へりくだって,または多少の誇りを含めて用いられる。「これでもプロの━です」 查了一下日中词典,例句的中译如下: 私はこれでも役者の端くれだ。 我多少也算是个演员。 あれでも医者の端くれだ。 他也勉强算是个医生吧。

          (日本語勉強) 端くれ

          上班shàng bān

          1.从cóng星期一到星期五我每天都上班。(仕事をする、働く) 2.你上班远yuǎn吗?(仕事に行く) 3.你们公司早上zǎo shang几点上班?(仕事が始まる)

          上班shàng bān

          (初級会話)去了趟上海

          A:上个月我去了趟上海。 B:去上海做什么? A:去旅游。   B:噢,和谁一起去的? A:和几个朋友。 B:你们玩儿得de怎么样? A:玩儿得挺好的。 B:在上海都做什么了? A:逛了街, 看了夜景, 还吃了小笼包。 拼音: 趟 tàng 旅游 yóu 噢 o 谁 shéi 一起 yì qǐ 几个 jǐ ge 得 de 挺好的 tǐng hǎo de 都dōu 逛街 guàng

          (初級会話)去了趟上海

          亏心事kuī xīn shì

          亏心事kuī xīn shì

          再生

          喜欢的歌手

          ジェラシー: 妒忌

          喜欢的歌手

          再生

          朋友péng you迟到chí dào了

          朋友péng you迟到chí dào了