見出し画像

The Mentalist でちょこっと英会話③

おだまり!

The Mentalist S2 #5 Red Scareより

リズボンのセリフ。字幕「おだまり」

目配せして、「おだまり?」とちょっといい雰囲気のシーン。

今日はこのセリフを調べてみよう。
「さそり座の女」の美川憲一がよく使うこの言葉。
英語でなんて言ってるんだろうか。

「おだまり 英語」で調べると、

...................................................
出典:英語の7星レストラン
http://happy-life37.com/maincourse/shutup.html

・Shut up!
・Can it!
・Zip it!
・Cut it out!
・Button your lip!
・Give it a rest!
・Bag it!
・Mind your own business!
...................................................


ふむふむ、「おだまり」というのは
こういう言い方らしい。

で、もう一度、The Mentalist のワンシーンを
見返してみると、
あれ? どれもちがう〜。

Google翻訳で音声から聞き取ってみると、"fight me”と聞きとれる。
"fight me”ってどういう意味?

...................................................
出典:YOSHIのネイティブフレーズ
https://native-phrase-blog.com/3615/

"Don't fight me on this.”
「(反対されたとしても)もう心は決まっている、
そうなる予定だ→だから反対しないで、反対しても無駄だよ」
...................................................


The Mentalist のシーンにはあってるけど、
何度聞いても、"Don't"って言ってないな〜。

次は、「S2 #5 」もつけて再検索。

...................................................
出典:愛してますっ★海外ドラマ
https://amedrayeah.blog.fc2.com/blog-entry-238.html
...................................................

こちらのブログの中に! 親切にも!スクリプトがあった。
「おだまり!」"Bite me!"だそうです。
ありがとうございます。たしかに聞こえます。

どうにかこうにか、なんて言ってるかわかったけど、
今度は、"Bite me!"がいったいなんだかわからない〜。

"Bite me!"再検索。

...................................................
出典:Pika Blog より
https://masamura-hikari.com/2018/08/01/biteme/

外国語を友達から学ぶとまず出会うのが、悪口の教え合い 笑
外国語に興味持つ人で、悪口から入っておもしろくなって
その言語を勉強し始めたという人は少なくありません。
外国人:「オマエフザケンナ!」
外国人:「ナグルゾ!」
私:“Bite me!!!”
ここで全体の大爆笑。
“Bite me”というのはこれ以前に別の外国人から教えてもらった言葉で、「やってみろ」という意味だと聞いたので、タイミング的にもバッチリなはず!さすが私!
直訳すると「私を噛め!」なので、そこから派生してやってみろという表現になったのでしょう。
後から調べると、かなり下品な言い方だそうです。
くたばれカス!的なかんじだとか。
プライベートな空間で使っておいてよかった。
...................................................


な〜るほど〜。
スラング的な言葉なので、日本語字幕は
あえての「おだまり」
その後の驚いたようなセリフ、"too much...(やりすぎ)"も納得。

英会話勉強中だけど、あんまり使う機会はなさそう・・・
でもドラマの雰囲気は楽しめました!


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?