2016年5月の記事一覧
相手はどこまで読解力があるのか?
翻訳をやっていて、ふと思う事。
相手先はどの程度この言語を理解出来る(自力で読める)のか。
ということ。
英語ならなんとなく文法を抜きにしても、それらしく読める。
でもアジア圏の言語となるとクセだらけなのでちょっとかじったことをされてないと厳しいように思う。
シンハラ語を勉強している時に、タイ語と法則性は同じだろう隣の国だしと始めたは良いが皆目見当も付かずに断念した経歴があります。
ハングルは
趣味で翻訳やってるおばさんの愚痴
こんにちは、趣味でアイドルのSNSを翻訳してるおばさん(40)です。
趣味なので誤訳多いんですが、喜んでくださる方多くて嬉しいです。
さて、いつも悩むのが
「みなさん」の呼び掛けの各国での感じです。
日本では「みんな〜〜!!」みたいな感じなのでしょうか?
私のメインはハングルなのですが、ハングルでの「みなさん!」はいくつかあり、それでいつも日本語ではどう表現したら良いのか悩んでいます。
中国語