趣味で翻訳やってるおばさんの愚痴

こんにちは、趣味でアイドルのSNSを翻訳してるおばさん(40)です。
趣味なので誤訳多いんですが、喜んでくださる方多くて嬉しいです。

さて、いつも悩むのが
「みなさん」の呼び掛けの各国での感じです。
日本では「みんな〜〜!!」みたいな感じなのでしょうか?
私のメインはハングルなのですが、ハングルでの「みなさん!」はいくつかあり、それでいつも日本語ではどう表現したら良いのか悩んでいます。
中国語の"大家" にもあるのですが、
どう表現したら良いのかわからない。
ちなみに、ハングルでは
"여러분"と"다를"という2つの「みなさん」がある。
("우리"ウリはまた別のみなさん)

ヨロブン → 私は一段上からの位置で「みなさん」
タルル→ 私がメインでの「みなさん」
ウリ→ 私も参画してより広い意味での共同体的意味合いの「みなさん」

瞬間的にこれを使い分けるのはとても難しいです。

何故にこんなにたくさんの「みなさん」が出来たのかは、やはり長い階級制度が影響しているのだと思います。

※다를よりもっとフランクな意味合いで 나라와 (私と)という表現もあります。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?