見出し画像

学校で習った記憶がないけどよく聞いた英語 Do you mind の疑問文

学校で習った記憶がなく、聞かれるといつも答えに詰まっていたのがこれ。

Do you mind ...?

例えば
Do you mind if I open the wondow?  
簡単に言うと、許可を求めてきている。「窓を開けてもいい?」

「はい、いいよ。」
Yes....と言ってしまっていた。

mind は「気にする」という意味だから、直訳すると
「窓を開けたら気にする?」

そして
「窓を開けても気にしない、いいよ」
と答えるなら No と答えるのが正解。
今、思えば単純なのだが昔はなかなか使えなかった。

高校時代に初めてアメリカに短期滞在した時に、ステイ先の家族がよく私にDo you mind で聞いてきた。

「私たちが出かけて少しの間1人になってもいい?(気にしない?)」
「はい、大丈夫。」

ということでそのまま Yes と答えてしまう。
Yes だと、
「はい、出かけたら気にする、困る。」
と言う意味になってしまっていた。相手もぽかーん…。どうしよう、困ったといった顔になっていた。
私は言った後で、急いで首を振って「Okです。」と伝える。
そして何度目かの時、
「Do you mind で質問されると、うまく答えられない。」
と、四苦八苦しながら正直に伝えた。
そうなのねとわかってくれて、丁寧に説明もしてくれた。
逆に私を鍛えるために、それからもよく使ってくれた。
笑いながら返事を待ってくれていた。
そのおかげでその後は首を振ることに合わせて No 気にならないよ〜、と自然に言えるようになった。

こういうのって私が中高生の頃の英語の教科書にはなかったと思う。
でも実際はよく聞く会話だ。
今はきちんと学校で習うのかな。
それとも私が単に授業を聞いてなかっただけなのか。
そこはちょっとあやふやにしておこうっと。

この記事が参加している募集

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?