ミャンマー語

新学期が始まり1週間。

大量の新入生たちもそろそろ少し落ち着いてきたかな?

今回から勤務校ではミャンマー人が大量に来ています。
同時に学校に新たな風が吹いています。

で、授業準備の際、私は時折、学生に説明しにくい語彙や単に難しい語彙を紹介するために、各学生の言語訳をそれぞれ調べておいています。

それを板書する時もあるし、意外と誰かが知っていて必要ない時もありますが、念のため。

今までだったら英語(完全英語圏だったのはフィリピンくらいですが、英語は共通語なのでね)、中国語、ベトナム語、インドネシア語、韓国語くらい。

中国語は漢字なので書けるし発音はできなくても意味はわかる。
韓国語も昔一瞬齧ったのでハングルを読んだり書いたりくらいはできる。韓国語は漢語が多いのでこれも意味は察しがつく。

他の英語、ベトナム語、インドネシア語はアルファベットを使うから書くのは問題ない。

ベトナム語はアルファベット+飾り字があるけど(việt namのệとか)それも見ればわかる。漢語由来が多いから音でなんとなく意味もわかる。

インドネシア語は英語と、あとスペイン語(というかポルトガル語)に似た単語が多いからこれも意味は拾える。

非漢字圏かつ非アルファベット圏でいうとかつてタイ(2人)とモンゴル(1人)も居たんですが、
タイ人留学生は英語がペラペラだったので「全部英語でいいですー」と言われ、
モンゴル人留学生は初年度の前期で退学…。

あまり必要じゃなかったのよね。

しかし今回は大量に来た。ミャンマーだからミャンマー語。
でもすみません、まず文字に見えない…😇

日本語を学ぶ人って常にこんな感覚だと思うんですが、ほんと文字に見えない。

右から読む?左から読む?まずそこから。調べた翻訳が正しいのかも皆目見当つかない。

自分の下準備のためであり、絶対必要なものではないからいいのですが、なんとなく知っておきたい読めておきたいと言う(元)語学好きの血が騒ぎ…

ぐぬぅ。。。

မြန်မာဘာသာစကား

↑ミャンマー語で調べたミャンマー語(ビルマ語)の表記。丸っこくてポコポコしてて可愛いとは思うんだ!読んでみたいんだ!だがミャンマー語学習のテキストってほぼ見ない。

ちなみに、ミャンマー人とは初めて関わりますが、皆さんレベル関係なくとても日本語が上手でナチュラルです。

いやびっくり

恵まれない日本語教師に愛の手を…!いただいたサポートは更なる教材研究に使わせていただきます。