見出し画像

「Another Day of Sun」を和訳して「La La Land」をもっと楽しむ

映画「La La Land」を2023年2月に劇場で鑑賞しました。

デイミアン・チャゼル監督の最新作「バビロン」が2月10日に公開されることを記念して、全国のシアターで「La La Land」と「セッション」がリバイバル上映されました。

私はどちらの作品も劇場でオンタイム鑑賞できなかったので、大スクリーンで観られて非常に嬉しい。

私は、「La La Land」が大好きです。

初めて観た時は、「オープニング以外はつまんないなぁ」とか「あのラストどうなん?」とか思いましたが、最近観ると、評価がガラッと変わりました。

あの映画を感動するには、結構映画に対する知見が必要だと思います。

オープニングのよさも、映像や音楽のみならず、あの渋滞の意味や映画全体の構造を掴むと、よりよいものに感じました。

映画を楽しむポイントや、「Another Day of Sun」に込められた意味をお知りになりたい人はぜひこちらの記事をお読みください👇


今回は、英語の勉強も兼ねて、冒頭の「Another Day of Sun」の歌詞を和訳し、少しでも作品のよさをお伝えしていこうと思います。


「Another Day of Sun」和訳

I think about that day
あの日を思う
I left him at a Greyhound station West of Santa Fe
彼をサンタフェの西にあるグレイトハウンドの駅に置き去りにした
We were seventeen, but he was sweet and it was true
私たちは17歳、でも彼は優しかった、本当に
Still I did what I had to do
それでもわたしはそうしたかった
'Cause I just knew
知ってたから

Summer Sunday nights
ある夏の日曜の夜
We'd sink into our seats
私たちは指定席に深く座った
Right as they dimmed out all the lights
明かりが薄暗くなっていた
A Technicolor world made out of music and machine
音楽と機械で作られた映画の世界が
It called me to be on that screen And live inside each scene
私をスクリーンへ、その中で生きろって誘う

Without a nickel to my name Hopped a bus, here I came
私の名前は5セントの価値もない バスに飛び乗ってやってきた
Could be brave or just insane We'll have to see
勇敢なのか馬鹿なのか やってみなくちゃわからない

'Cause maybe in that sleepy town 
きっとあの退屈な町で 
He'll sit one day, the lights are down
彼は座って灯が消える
He'll see my face and think of how he... ...used to know me
私の顔を見て思い出すわ あの頃の私との思い出を

Climb these hills I'm reaching for the height
この丘を登る もっと高みを目指して
And chasing all the lights that shine
栄光と輝きを追い求める
And when they let you down (It's another day of...)
君を落ち込ませようとも(いつの日かきっと…)
You'll get up off the ground (It's another day of...)
 君はきっと立ち上がれる(いつの日かきっと…)
'Cause morning rolls around
だってまた朝はやってくる
And it's another day of sun
輝く日がやってくる


I hear 'em ev'ry day
毎日聴こえるんだ
The rhythms in the canyons
峡谷のリズムが
That'll never fade away
その音は決して消えることなく
The ballads in the barrooms,
バールームからはバラードが聴こえる
Left by those who came before
ここに来た人が残していったものさ
They say "You gotta want it more"
「もっと欲しがれ」って言ってくる
So I bang on ev'ry door
だからドアを毎日叩くのさ

And even when the answer's "No"
答えが”ノー”って時でも
Or when my money's running low
お金が底をついていても
The dusty mic and neon glow Are all I need
埃っぽいマイクとネオンのだけは必要なんだ。

And someday as I sing my song A small-town kid'll come along
いつか自分の歌う曲を聴きに、小さな町の子どもたちがやってくる
That'll be the thing to push him on and go go
そんな思いが僕の背中を押してくれるんだ

Climb these hills I'm reaching for the height
この丘を登る もっと高みを目指して
And chasing all the lights that shine
栄光と輝きを追い求める
And when they let you down (It's another day of...)
君を落ち込ませようとも(いつの日かきっと…)
You'll get up off the ground (It's another day of...)
 君はきっと立ち上がれる(いつの日かきっと…)
'Cause morning rolls around
だってまた朝はやってくる
And it's another day of sun
輝く日がやってくる

And when they let you down (It's another day of...)
君を落ち込ませようとも(いつの日かきっと…)
You'll get up off the ground (It's another day of...)
 君はきっと立ち上がれる(いつの日かきっと…)
'Cause morning rolls around
だってまた朝はやってくる
And it's another day of sun
輝く日がやってくる

It's another day of sun !
輝く日がやってくる!

超前向きな歌詞!

とってもポジティブで夢に溢れた歌詞ですね!

でもこのシーンの情景を思い浮かべてほしい。

ハリウッドへ向かう大渋滞の高速道路なんです。

そして、エマ・ストーンはどうなったんでしたっけ…???

ストーリーに絡むこの仕掛けがたまりませんよね。

詳しくはこちらで👇

「バビロン」を観る人にぜひ

「バビロン」も映画界が舞台の作品ですので、「La La Land」は鑑賞必須と考えて間違いありません。

もちろん、「バビロン」を観てからでも、観た後でもいいと思います。

今日の映学

最後までお読みいただきありがとうございます!

「La La Land」の「Another Day of Sun」の和訳に挑戦してみました。

いやー短い歌詞で助かりました笑

意訳も含まれますが、映画の内容を考慮しているので、そこまで大きく違っていることはないと思います。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?