見出し画像

【構成編3・テンプレートに当てはめる】英検準1級がなかなか受からない人必見!どの教科書にも載っていないライティングの裏技を教えます!

こんにちは!
英検マニアのベイちゃんです。

前回に続き、「書く前に箇条書きで準備するもの」の内容を解説しながら、テンプレートに当てはめて完成させる工程まで見ていきたいと思います。

  • Introduction(序論):1パラグラフ

    • 1文目:Questionに対する意見(賛成or反対)

    • 2文目:本文で扱うPoint2つの宣言

I believe businesses should focus on providing more online services.
企業はもっとオンラインサービスに注力すべきだと思います
解説:まずはQuestionに対する答えをストレートに答えます。

My opinion is based on the following two perspectives: convenience and jobs.
私の意見は、便利さと雇用という2つの観点に基づいています。
解説:本論の2パラグラフで話す観点を、ここで宣言。上記がエッセイの中核となる文章なので、表現を間違えず、テンプレ通りに書きましょう。

  • Main Body(本論):第1パラグラフ

    • 1文目:まずはPoint1についての意見を述べる。

    • 2文目:1文目の深掘り

    • 3文目:Point1の具体例

First, online services provide more convenience for both businesses and consumers. This is because online services allow employees to work from anywhere, and customers to purchase from any device. For instance, online English teachers do not have to waste time commuting, while students can take their lessons from their own home.
まず、オンラインサービスは、ビジネスと消費者の両方にとって、より便利さを提供します。なぜなら、オンラインサービスは、従業員がどこからでも働くことを可能にし、顧客が任意のデバイスから購入することを可能にします。例えば、オンラインの英語教師は通勤に時間を無駄にする必要がなく、生徒は自宅からレッスンを受けることが可能になります。
解説:First・This is because・For instanceといった接続詞を使い、筋の通った論点にしていきます。

  • Main Body(本論):第2パラグラフ

    • 4文目:まずはPoint2についての意見を述べる。

    • 5文目:4文目の深掘り

    • 6文目:Point2の具体例

Second, many recent online businesses have created more jobs in the market. This is due to the generation of new jobs in fields such as information technology and cybersecurity. From my experience, the software company I currently work at has created almost 10,000 jobs, and has become one of the largest software companies in the world.
次に、最近のオンラインビジネスの多くが市場でより多くの仕事を生み出しています。これは、情報技術やサイバーセキュリティなどの分野で新たな仕事が生まれることによるものです私の経験から言うと、現在勤務しているソフトウェア会社はほぼ10,000の雇用を生み出すことで、世界最大のソフトウェア会社の一つになりました。
解説:Second・This is due to・From my experienceといった接続詞を使い、筋の通った論点にしていきます。前のパラグラフで使った接続詞と同じものを使わないようにし、語彙にバラエティを持たせます。

  • Conclusion(結論):1パラグラフ

    • 1文目:Questionに対する回答を、違う表現で

In conclusion, considering the factors of convenience and jobs, businesses should consider providing more online services.
結論として、便利さと雇用という要素を考慮し、ビジネスはより多くのオンラインを提供することを検討すべきです。
解説:1文目と同じようにQuestionに対する意見を述べるが、別の表現を使っています。

それでは、前回の記事で準備した箇条書きの内容をテンプレートにそのまま当てはめてみましょう!

解答例

Question: Should businesses provide more online services?
Points

  • Convenience

  • Cost

  • Jobs

  • The environment

I believe businesses should focus on providing more online services. My opinion is based on the following two perspectives: convenience and jobs.
First, online services provide more convenience for both businesses and consumers. This is because online services allow employees to work from anywhere, and customers to purchase from any device. For instance, online English teachers do not have to waste time commuting, while students can take their lessons from their own home.
Second, many recent online businesses have created more jobs in the market. This is due to the generation of new jobs in fields such as information technology and cybersecurity. From my experience, the software company I currently work at has created almost 10,000 jobs, and has become one of the largest software companies in the world.
In conclusion, considering the factors of convenience and jobs, businesses should consider providing more online services.

136語

お疲れ様でした!これで完成です。
このテンプレートを守るだけで、構成パートは満点取れたも同然ですね!

是非テンプレートの使い方をマスターして、ライティングの点数を爆上げさせましょう!



次の記事では、英検準1級ライティングの全体的なTipsをご紹介していきたいと思います。

乞うご期待!


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?