見出し画像

デイジー・グレー(4)、 "Saviour"(セイビァ)

「Saviour」は救世主という意味。よく漫画やアニメで出てくる単語、「セイヴァー」です。語源は、ラテン語。たぶん、ローマ帝国末期でしょう。キリスト教の台頭時にできた言葉なんじゃないかな?だって、「救世主」なんだから、イエス・キリストでしょう?

 元々は、「保全する者」を意味する「サルワートル(salvātor)」、これがイタリア語の「サルヴァトーレ(Salvatore)」「スペイン語のサルバドール(Salvador)」になった。

 英語の動詞、「save(セイブ、救う、助ける)」、「saver(セイバー、救助者)」もこの言葉から来ている

 えっとね、noteにか限らず、英語だけ表記すると読み手の食いつきが悪いのだ。だから、英語の曲なんだから歌い手の名も「Daisy Gray」としたいところを「デイジー・グレー」なんて表題にしている。「"Saviour"(セイビァ)」なんて書かなくてもいいカタカナもそうだよ。

 やっぱり、日本人ってのは、日本語脳、英語脳は別々、というマルチリンガル方式はダメなんだな。これじゃあ、国際化もおぼつかないけど、しょうがないね。

 歌詞だってそうだよ。日本語訳をつけると、食いつきが良くって、今まで何の気なしに聞いていた英語の曲の意味はこうだったのか!とか思ってる。それじゃあ、英語の歌の真意がわからないのにね。やれやれ。

 ちなみに、この歌詞(Lyrics)の翻訳は、DeepLでやった。面倒なので校正はしてません。AI翻訳そのまま。今はこういうAI翻訳もあるので、英語の曲でも一応意味を拾ってほしいと思う。

Daisy Gray - Saviour (Official Video)

彼女のフルネームはデイジー・グレース・ヴァーデル

画像1

Facebookの自己紹介で説明しています。2000年生まれ。現在二十一才。目尻のシワとか、白人の老化は早いんだけど、しかし、美人に変わりなし。

Saviour Lyrics、歌詞

You’ll never read this
I’m writing this to let you go
Because I know that’s what you want
You’ll never fix this
My heart is shackled up and towed
I’m feeling broken down and done

あなたがこれを読むことはないでしょう
あなたを解放するためにこれを書いています
それがあなたの望むことだと知っているから
あなたはこの問題を解決できない
私の心は、手錠をかけられ、牽引されている
壊れてしまったように感じている

Oh I pretend that no one’s ever gonna hold you like I did
See I’m feedin on this fire
The emotions gettin higher
All the way up
I blame myself don’t even wanna wake up
Give my life for you like i’m your SAVIOUR

誰も僕のように君を抱きしめることはできないと思っているが
見てください、私はこの炎を糧にしています
感情が高ぶっていく
感情が高ぶっていく
自分を責めて 目覚めたくもない
あなたのために人生を捧げる 私はあなたの救世主のように

I wanna move on
One thought of you is suicide
No no, your body's not my church
You wanted simple
Fearing everything that might
Take you out of your comfort

私は前に進みたい
君を想うことは自殺行為
あなたの体は私の教会ではありません
あなたはシンプルを求めた
何もかもが怖くて
あなたの快適さを奪う

Oh I pretend that no one’s ever gonna hold you like I did
See I’m feedin on this fire
My emotions gettin higher
All the way up
I blame myself don’t even wanna wake up
Give my life for you like i’m your SAVIOUR

私のように誰もあなたを抱くことはないだろうと思っていたが
この炎に包まれているんだ
感情が高ぶってきて
すべての上に
自分を責めて 目覚めたくもない
あなたのために人生を捧げる 私はあなたの救世主のように

Na na I’ve been up for days
Got me playin that lemonade
Now I put my pen to pain
Hide my tears behind my shades
Dreamer and a realist great
What a f--in big mistake
What a f--in big mistake
Yours truly, Grace

Na na I've been up for days
そのレモネードで遊んでいたのに
今、私は痛みにペンを置く
涙をシェードに隠して
夢想家であり現実主義者でもある
What a f--in big mistake
大きな間違いだったんだ
Yours truly, Grace

Oh I pretend that no one’s ever gonna hold you like I did
See I’m feedin on this fire
My emotions gettin higher
All the way up
I blame myself don’t even wanna wake up
Give my life for you like i’m your SAVIOUR

Oh I pretend that no one's ever holding you like I did
この炎に包まれているんだ
感情が高ぶっていく
感情が高ぶっていく
自分を責めて 目覚めたくもない
あなたのために人生を捧げる 私はあなたの救世主のように

デイジー・グレー(1)
"Wicked Game"、”Bohemian Rhapsody

デイジー・グレー(2)
"Heart of Stone"、”Don't Cry”

デイジー・グレー(3)
"Jealous"

フランク・ロイドの音楽

フランク・ロイドの音楽(ポップ・ロック)


この記事が参加している募集

雨の日をたのしく

サポートしていただき、感謝、感激!