ブラジルとポルトガルでの単語の違い
一部、FBに投稿した記事から引用しています。
興味深い動画を見つけました
ブラジルとポルトガルの単語の違いについて、
ネイティブ同士で遊んでる動画というものはいくつもありますが、
今し方、短くてシンプルな動画を見つけました。
こちらの投稿者の女性は、外国人向けのポルトガル語を解説していらっしゃいます。
すべてポルトガル語になりますが、英語の字幕もあります。
話すスピードもゆっくりめで、ハッキリとしていますし、分かりやすい単語を使ってくださっていますし、字幕があるのでリスニング力の向上に役立つと思います。
このような動画を利用して、シャドウイングにも活用することができると思います。
「下着」
面白かったのは、女性の下着のことを、ブラジルではcalcinhaと言いますが、ポルトガルではcuecaと言うそうです。
知りませんでした。
これには笑ってしまいました。
cuecaは、ブラジルでは男性用の下着なので、女性にcuecaと使うとかなり可笑しいことになります。
投稿者の女性も爆笑していますが、そんなニュアンスで受け取られます。
ポルトガルでは、男女とも下着はcuecaだそうです。
「下着」に関するエピソード
下着の単語の関連エピソードを思い出しました。
私は過去に、これの逆バージョンですが、男性の下着のことをcalcinhaと言ってしまって爆笑された&必死に訂正されたことがあります。
「男性用パンティ」っていうニュアンスで受け取られたのかなぁと思って今でも時折思い出して、反省してます。笑
ポルトガルのポルトガル語に関する記事
ポルトガルのポルトガル語に関する過去の記事を載せておきますので、よかったらご参照ください。
少しですが、ブラジルとポルトガルで異なる単語も載せています。
♡ ••┈いつもご覧くださりありがとうございます┈•• ♡
私のレッスンでは、
・発音矯正
・音声学に基づいた「日本語のクセ」と「ポル語の特徴」の解説
・「ポル語グルーヴ」のブラジル音楽への落とし込み方
などを教えています。
YouTubeでミニ講座を投稿している他、オンライン無料レッスンも行っています。
ご興味がある方は是非YouTubeチャンネルやHPをご覧ください.*˚✩
♡ ••┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈•• ♡
✼••┈ A sua professora ┈••✼
꧁愛マリアンジェラ꧂
著書
『日常ポルトガル語会話ネイティブ表現』(出版: 語研)
※共著
電子書籍 (すべてKindle Unlimited対応)
『ブラジルとブラジル音楽とポルトガル語の話』
『ブラジルとブラジル音楽とポルトガル語の話2』
HP(レッスンの詳細)
お問い合わせ・お申し込み
YouTube
Instagram
Facebook
podcast (Spotify)
TikTok
所属事務所 (声優/ナレーター)
株式会社FIREWORKS
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?