マガジンのカバー画像

歌うひとのための声楽作品訳詞集

19
声楽学習者の視点で、好きな歌・気になった歌を翻訳します。韻律の分析や音楽に絡めた解釈なども少し。 訳や解釈は基本的に自己流です。誤訳や誤記があれば、ぜひご指摘ください。
運営しているクリエイター

2018年4月の記事一覧

歌うひとのための「私は心に感じる(Sento nel core)」

歌うひとのための「私は心に感じる(Sento nel core)」

曲:A. Scarlatti 詞:不明

対訳Sento nel core certo dolore,
心に感ずるは 幾許かの苦しみ
che la mia pace turbando va.
私の平穏を 掻き乱してゆく

Splende una face che l'alma accende,
きらめくは燈(ともしび) 魂に火を点ける
se non è amore, amor sarà.
愛でなく

もっとみる
歌うひとのための「愛の誓い(Giuro d'amore)」

歌うひとのための「愛の誓い(Giuro d'amore)」

曲:G. Donizetti/詞:不明

対訳
Eterno amore e fé,
永遠の愛と誠を
ti giuro umile ai piè,
謹んで誓う その足許に
presente Iddio.
主の御前で

Viver, morir per te
生きるも死ぬも 君がため
è il solo ben che a me
その幸福だけを 私は
dal ciel desio.
天に願っている

もっとみる
歌うひとのための「あなたのすべてに(Di te!)」

歌うひとのための「あなたのすべてに(Di te!)」

曲:P. A. Tirindelli/詞:A. Fogazzaro

対訳Come un vivo sepolto che tenta
生きたまま葬られた男が、手探りで
Spasimando la pietra, e s'avventa
苦悶の中 石を確かめ、飛びついて
A un lume subito
不意に射した光明へ縋るごとく
Io così t'ho abbracciata in temp

もっとみる
歌うひとのための「四月(Aprile)」

歌うひとのための「四月(Aprile)」

曲:F. P. Tosti/詞:R. E. Pagliara

対訳Non senti tu ne l'aria
感じませんか、風の中に
il profumo che spande Primavera?
春が振りまく香りを
Non senti tu ne l'anima
感じませんか、心の中に
il suon di nova voce lusinghiera?
心誘う新たな呼び声の響きを

È

もっとみる