見出し画像

特許翻訳サービス会社の比較まとめ

日本で一番ベンチャーの知財担当をしているarisadaです。(おそらく)
これまでにLINE→メルカリの知財立ち上げに従事し、現在は複数のスタートアップ・ベンチャーの知財活動立ち上げを支援しています。

このnoteでは、海外出願を行うときに必要になる特許翻訳の外注先についてまとめます。
特許事務所でも翻訳対応を行ってもらえますが、実際には翻訳会社に投げているという話も聞くので今回は特許事務所の翻訳サービスを除きました。

GLOVA

対応言語:英語・中国語・韓国語を含む30言語以上
料金体系:日本語→英語 10円〜/原文1文字(その他は要見積もり)
HP: https://www.glova.co.jp/

SUN FLARE(サン・フレア)

対応言語:英語・中国語・韓国語を含む70言語以上
料金体系:明記なし・見積もり無料
HP: https://www.sunflare.com/index.php

サンビジネス

対応言語:英語・中国語・韓国語・ドイツ語
料金体系:明記なし
HP: https://www.sunbi.co.jp/category/chizai/honyaku/index.htm

TTH(テクニカルトランスレーションハウス)

対応言語:英語・中国語・ドイツ語を含む
料金体系:日本語→英語 28円〜/英語1ワード(その他も記載あり)
HP: http://www.tth.co.jp/patent-translation.html

PATRO(パトロ・インフォメーション)

対応言語:不明
料金体系:要問合せ
HP: https://www.patro.co.jp/term/

日本特許トランス株式会社

対応言語:日英のみ
料金体系:要問合せ
HP: http://www.jptrans-pat.com/

HONYAKU CENTER(翻訳センター)

対応言語:不明
料金体系:要問合せ
HP: https://www.honyakuctr.com/field/patent/

知財コーポレーション

対応言語:不明
料金体系:要問合せ
HP: https://www.chizai.jp/

日本特許翻訳株式会社

対応言語:中国語・韓国語・英語 →日本語
料金体系:要問合せ
HP: https://npat.co.jp/

JOHO

対応言語:英語・中国語・韓国語を含む25言語以上
料金体系:日本語→英語 18円〜/1文字(その他は要見積もり)
HP: https://www.joho-translation.com/patent_translation/?utm_source=google&utm_medium=cpc&utm_campaign=srcutm_medium=cpc

INTERBOOKS

対応言語:英語・中国語・韓国語を含む22言語以上
料金体系:日本語→英語 14円〜/1文字(その他も記載あり)
HP: https://www.interbooks.co.jp/translation/



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?