もう一軒どーお?
はしご酒・・・・
「もう一軒どーお」に断る場合
I would like to go now.
I’d like to go now.
Would と略しているかどうかの差です。
意味は?
I would like to go now.
もう帰りたいっていいてるでしょ。
I’d like to go now.
そろそろ帰ろうと思うのですが。
となります。
ちょっとの差が大きな違いにですね。
もちろん、後者を言うのがよいですよね ^^
私は元々英語がとっても苦手でしたが、英会話講師を経て翻訳会社を経営するまでになりました。可能性を追求する人が一人でも増えればと思っています。