この英語、どう聞こえるでしょうか。
これ、丁寧なように聞こえますが、実は・・・
急いでいるんだよ。早くしてね!
となってしまい、相手にプレッシャーをかける言い方になります。
I’m in a hurry. / (ちょっと)急いでいるんです。
タクシーに乗った時に
運転手: Where to? / どちらまで?
客: The airport. I’m in a hurry. / 空港まで。急いでるんです。
がよさそうです。
Pleaseをつけることで
Somebody was smoked in the room. ((+_+))
誰かが部屋でタバコを吸った。
なら
Somebody was smoking in the room.
さて・・・
Smokeは、タバコを吸う、煙、などの意味がある一方、
スラングで、殺す、消す、という意味もあります。
Somebody was smoked in the room.
部屋で誰かが殺された。
という意味です。
正しく使いたいですね ^^
I can’t hear you. (^_-)-☆
電話、zoomなで、話している際、接続や設定などのせいで聞こえづらいことってありますよね。
聞こえづらい
I can’t hear you.
と言うと、意味は合ってはいますが、この状況について相手を責めているニュアンスになりそう・・・
I didn’t catch that.
そこ(一部分)が聞こえませんでした。
Could you talk a little louder?
もう少し大きな声で反して・・・
あたりでいかがでしょうか。^^
相手の都合の良い日程を聞くときに何度言いますかー?
When is good?
いつがよい? を直訳したもので、英語では不自然・・・・
都合がよい: convenient を使って
When’s convenient for you?
*火曜日はいかがですか? と言う場合は、
Is Tuesday convenient for you?
When would be good for you?
も使えますね。
冒頭の和製英語を使わない。しっかり覚えておき
彼女のとの約束を忘れてそのまま帰ってしまった!
家に帰った、ということのようです。
こういった簡単なこともちょっとした言葉の違いで・・・
I went home.
家に帰った。
I returned home.
実家に帰った。
実家という言葉が無いのですが、後者だと「実家へ帰った」といういう意味になってしまいます。
英語では、こういった簡単な表現でちょっとした言葉の違いで意味が全く違ってしまうものが多いです。
気を付けたいですね ( `―´)ノ
いつ送付するの?
と聞きたいときにこれを言うとちょっと強い感じに
いつ送るつもりなの?
と聞こえてしまうそうです。
About when can you send it?
About when can you ship it for me?
いつごろお送りいただけますか?
こんな言い方がよさそうです ^^
浮かない顔をしている友人に・・・・
何か問題ありますか・ / どうかしましたか?
と聞きたいときにこれを言ってしまうと、
なんか文句あるのー?
とうニュアンスになるかも・・ ((+_+))
こんな感じがよいかも。。。。
Is something wrong?
Something wrong: 何かまずいこと
Is something the matter?
Matter: 問題、解決すべきこと
Is there a problem?
問題ありますか?という
「楽しい」にinterestingを使う人が多いですが、
どちらかというと、知的好奇心をくすぐるような面白味、楽しさを表します。
Golf’s a lot of fun.
・・・ is a lot of fun で ・・・はとても楽しい。
Golfing is fun!
~ing is fun で ~することは楽しい。
覚えておきたいですね^^
日本人は、同性であれば気軽に「おいくつですか?」と聞く人が多いです。
これ英語圏では無しです。
話の流れで年齢を聞く場合は
I’m 40-years old.
自分の年齢をまず言います。→抵抗のない人は自分の年齢を言います。
You must be around 30, right?
30歳ぐらい?と相手に聞く言い方。若めに言いましょう。
Are you in your 30s?
30代?という聞き方。こちらも若めに言いましょう。
はしご酒・・・・
「もう一軒どーお」に断る場合
I would like to go now.
I’d like to go now.
Would と略しているかどうかの差です。
意味は?
I would like to go now.
もう帰りたいっていいてるでしょ。
I’d like to go now.
そろそろ帰ろうと思うのですが。
となります。
ちょっとの差が大きな違いにですね。
もちろん、後者を言うのがよいですよね ^^
どう思う?
にこれを使っている人を見かけたことがあります。
おっ!?
と思いました。
What do you think?
どう思う?
これならOK
How do you think?
バカな質問をするな。
*とぼけた質問をされたときの返しとして使う感じです。
間違えるとその場が凍りつくかも・・・・( ;∀;)