あなたが好き:エジさんが来る
「英語なんて、単語さえ並べておけば大丈夫なんだよ」と言う乱暴な人がいます。日本語を話すときに丁寧で正確な人はそう言わないので、言語に対する感覚の違いでしょう。
たとえばこの簡単なふたつの文章を訳してみてください。
Someone like you.
Someone likes you.
三単現の「s」なんか忘れたって通じるから平気だよ、という人はこのふたつの意味の違いを理解できないということになります。
多分、俺の方がお金は持っていると思うんだけど、どうしてもと言うならありがたくいただきます。