見出し画像

【3min-DAIRY NEWS‪】まいにち英語☼'Pay-as-you-throw' for Reducing Waste

*************

Pay-as-you-throw 

is a policy that charges 

people for the amount 

of trash they toss out 

and it require residents 

to purchase special 

trash bags or stickers.

Many cities and towns 

around the world, 

including over 7,000 

in the U.S., have pay-

as-you-throw waste policies. 

Examples include Seattle, 

Berkeley, Austin and Portland.

A pay-as-you-throw 

trash bag for the city of 

Waterville, Maine. 

Local grocery and 

convenience stores sell 

the bags in two sizes: 

large (30 gallons/$2.60 per bag) 

and small (15 gallons/$1.63 per bag).

Recycling 

might a better option, 

but this could consider 

as an another effective 

solution. Research shows 

that by spurring shifts 

in consumption, local 

pay-as-you-throw 

programs improve to 

generate less trash 

in the first place.


This article is republished from GREENBIZ.

*************
《words/phrases》

toss out
to throw (something) out in a trash can, garbage can, etc.to.
⭐︎投げ出す:ゴミ箱などに捨てる
spurring
to encourage an activity or development or make it happen faster.
⭐︎拍車をかける:活動や発展を促したり、より早く実現させたりすること
generate
produce or create.
⭐︎生み出す/作り出す、創造する


ポッドキャストはこちらから
(ながらバックグラウンド再生可能)
▷▷▷


ーゴミ削減のための「ペイ・アス・ユー・ソロウ」ー

「ペイ・アス・ユー・ソロウ」はゴミを捨てた量に応じて課金され専用のゴミ袋やステッカーを購入する必要がある政策です。アメリカでは7,000以上の市町村がゴミの有料化を行っています。例えば、シアトル、バークレー、オースティン、ポートランドなどです。メイン州ウォータービル市の地元の食料品店やコンビニエンスストアでは、大の一袋が(30ガロン約113L/2.60ドル)と小の一袋(15ガロン約68L/1.63ドル)の2種類の有料ゴミ袋を販売しています。

リサイクルの方が良いのかも知れませんが、これも有効な解決策だと考えられるかも知れません。調査によると、有料ゴミ袋の消費の変化を促すことで、地域のごみ捨てプログラムはそもそもの発生するごみが少なくなるように改善されるそうです。


この記事はGREENBIZから転載しています。

==========================
ーWE ARE CULTURAL PROGRESS ー
==========================


◉article everyday 
◉happier living
◉wealthy inspiration 
◉green ideas
◉life fulfillment
◉3 min easy

HAVE A BEAUTIFUL DAY ‪\♡︎/︎


この記事が参加している募集

英語がすき

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?