見出し画像

シェイクスピア劇にも登場した、美味しい恋の媚薬


ちょっとセクシュアルな表現を含みますので、苦手な方はお気をつけください。



タイトルをご覧になって、イギリス文学に詳しい方は、『夏の夜の夢』に登場する 妖精パックが使ったサンシキスミレ(パンジー)を思い浮かべたかもしれません。

しかし、今回ご紹介するのはもっと身近な食材です。
寒い冬、アッツアツにふかして食べると美味しいこれ。

パブリックドメインQ より


サツマイモ。


煮てよし、焼いてよし、揚げてもよし、お菓子にしてもよしの万能食材ですね。

元々アメリカで大昔から栽培されていたものが、1500年代にヨーロッパに伝わったそう。
そして当時の人達は この新しい食べ物の美味しさにすっかり魅了され、やがて媚薬として認識されるようになるのです。


そしてこのサツマイモ、あのシェイクスピア作の喜劇『ウィンザーの陽気な女房たち』にも登場します。

『ウィンザーの陽気な女房たち』劇場ポスター。
Public domain / Library of congress



まず内容を大雑把に説明すると
金に困った男がリッチな人妻2人を口説き落とそうと悪だくみをはたらく所から起こるドタバタ劇です。

早速ですが、その中のサツマイモが登場するセリフを見てみましょう。
(長いですが、ひとまず太字にした芋の箇所だけご注目頂ければ大丈夫です)

My doe with the black scut!
Let the sky rain potatoes;
let it thunder to the tune of Green Sleeves,
hail kissing-comfits and snow eringoes;
let there come a tempest of provocation,
I will shelter me here.
The Project Gutenberg
eBook of The Merry Wives of Windsor,
by William Shakespeare
黒い尾の雌鹿か!
芋よ雨と降れ、
雷よ鳴れ、グリーンスリーブスの旋律に合わせて。
香りつきの飴玉よあられと降れ、
エリンゴーズよ雪と降れ。
感情を呼び覚ます嵐よ巻き起これ、
私はここに隠れる事にしよう。
拙訳
エリンゴーズの意味は後述します

これは、金持ちマダムを落とすのに度々失敗した主人公がもう一度マダムと再会したクライマックスの場面。
今度こそマダムらを自分のものにしてみせる!と気合十分な気持ちが表れたセリフです。

当該場面の版画。
"Falstaff at Herne's Oak (Shakespeare, Merry Wives of Windsor, Act 5, Scene 5)"
Public domain / メトロポリタン美術館


「芋よ雨と降れ」だと何のこっちゃですが、
Let the sky rain potatoes
のポテトpotatoes(サツマイモ)は媚薬隠喩メタファーであると推測されます。

※当時ジャガイモ(potato)とサツマイモ(sweet potato)はどちらもポテトと表現されていました

本当の意味は、
媚薬の雨を降らせてくれ=マダムを自分に溺れさせてくれ
と言った所でしょうか。

なおこのセリフを喋る主人公が太っちょという設定なので、「芋よ雨と降れ」=「芋を腹いっぱい食わせろ」的な感じで意味が通じなくもないのですが、

・話の流れ
・当時のサツマイモの認識
・人妻の浮気がテーマとして好まれた時代背景

そして何よりもシェイクスピアがメタファーの天才である事を踏まえると、誘惑の小道具としてサツマイモが登場していると解釈する方が自然でしょう。

ついでに先ほどのセリフ、他にも性的な暗喩メタファーが隠れています。
ご興味のある方は下の補足をご覧下さい。

《補足 - カッコ内が裏の意味》
My doe with the black scut (①)!
Let the sky rain potatoes(②);
let it thunder to the tune of Green Sleeves (③),
hail kissing-comfits(④) and snow eringoes(⑤);
let there come a tempest of provocation,
I will shelter me here.

①scut = シカのしっぽ(女性の陰部)
②potatoes = サツマイモ(媚薬)
③Green Sleeves = イングランド民謡(娼婦がモデル、グリーンが不倫の象徴説あり)
④kissing-comfits = 息を甘い匂いにするあめ玉。16世紀版ブレスケアみたいなものか(キスの匂わせ?)
⑤eringoes = エリンジウム・マリティムムという植物の根を砂糖漬けにした飴剤(媚薬)




それにしても、何故サツマイモ=媚薬という発想になったのでしょうか?

正確なところは不明ですが、当時まだ目新しい食べ物だった事から
なかなか手に入らない、でも食べたい!
という気持ちを引き起こすのが、恋愛感情の高ぶりと結びつけられた…という説があります。

publicdomainpictures.net より

が、実は「そういう気持ち」を高めるのに役立つ成分が含まれている事が科学的にも分かっているそうです。

例えば、2019年に発表されたこちらの論文によると、サツマイモの含有物が性的興奮の向上、精液の質を改善、妊婦や胎児に毒とされるBPAの減少に効果があるのだとか…?


また別の記事には、サツマイモに含まれるカリウムが勃起不全に効果的だったり、ビタミンAが女性の生殖機能を高めるのに良いとも書かれています。


何だか大人の男性・女性いずれにも嬉しい効果が期待できそうですね。

今年のバレンタインデー、意中のあの人を落としたいと思っている方は、ぜひサツマイモのスイーツを贈ってみては如何でしょうか…?  

photo AC より


本日もご覧下さり、ありがとうございました。


【余談・鎌倉殿とシェイクスピア】
今回ご紹介した『ウィンザーの陽気な女房たち』の主人公─フォルスタッフという名前です─は、元々別のシェイクスピア劇『ヘンリー4世』に出てくるサブキャラでした。

しかし時の英国女王エリザベス1世がフォルスタッフを気に入り、もっと見たいと言われて書いたのが『ウィンザーの陽気な女房たち』と言われています。


ところで、三谷幸喜氏が『鎌倉殿の13人』に関するインタビューの中で「和田義盛と三代将軍実朝の関係は、ヘンリー4世に出てくるフォルスタッフとハル王子に似ている」と語っています。
また「シェイクスピアはまるで鎌倉」とも。

シェイクスピア=難しそうなイメージですが、三谷式視点を持って読むと新たな発見があるかもしれませんね!

インタビュー全文はこちら↓

参考

トップ画像:
unsplash

・Weblio英語辞書

・Wikipedia
ヒゴタイサイコ属

・getty.edu
If you’re looking for something unique to grace this year’s Thanksgiving table, we’ve got just the thing: a potato pie from 1653 with a saucy history.
Nov 17, 2022

・THE.PAGE TURNS
The Origins of Greensleeves and Syphilis
Dec 5, 2018

・National Library of Medicine
Scientific Validation of Ethnomedicinal Use of Ipomoea batatas L. Lam. as Aphrodisiac and Gonadoprotective Agent against Bisphenol A Induced Testicular Toxicity in Male Sprague Dawley Rats 》Muhammad Majid et al. Biomed Res Int. 2019.

・SPOON UNIVERSITY
9 Aphrodisiac Recipes to Make this Valentine's Day

#至福のスイーツ

この記事が参加している募集

至福のスイーツ

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?