限界オタクなのでロシア語の勉強する
どうも、泥水です。
寒い日が続く中、皆様いかがお過ごしでしょうか。
私は最近、ロシア語の勉強をはじめました。
↑お世話になってるロシア語の勉強本
いきなり何?という感じなので順を追って説明します。
限界オタクが限界を迎えるまで
昨年、記事にもしたのですが、私は『BORDERLANDS』というゲームにドハマリしました。より正確に言うと、現在進行系でドハマリしてます。
そして私はオタクです。「オタクの定義」は難しいと思いますが、私は”あるモノに対して異常に興味を持つ人”と捉えています。
そして、オタクの中には、”興味のあるモノに関連した創作をする人”や”他人の創作を楽しむ”人がいます。好きなキャラクターの絵を描いたり、設定について深く考察したり、他の人とその話題でエキサイトするやつ。
はい、そうです、私がまさにそのタイプのオタクです。
私は中学の頃に漫画にどっぷりハマって以来”オタク”なので、人生の半分をオタクとして生きていることになります。ここまで書いてちょっと自分でゾッとしたんですけど、人生の半分をオタクとして生きてるって何???
まあ私の人生はおいといて、そう、なんでロシア語を勉強しはじめたか。
『BORDERLANDS』の日本人ファンが・・・ッ!! 少ない・・・ッ!!!
いやいるんですけどね!?もちろんいるんですけど・・・
私が好きなキャラについて語ってる人をほとんど見かけない・・・っ!
別に一人で楽しんでるのも良いんです、十分に楽しいですからね。
でもやっぱり寂しいんだよ!語りたいんだよ!!誰かと一緒に、ゲームの感想を、この興奮を、キャラに対する愛を分かち合いたいんだよ!!!!!!
限界を迎えたオタク心が・・・暴れだす・・・
日本にないなら海外を探せば良いじゃない
でも大丈夫、日本で見つからないなら世界で探せば良いんだよ!!
だてにオタクとして人生半分過ごしてませんからね、大丈夫、日本で知名度低くても海外にならファンがたくさんいるパターンあるよ!!ある!!!!
インターネット万歳!!!!!!!!レッツ検索!!!!!!!!!!
・・・
なんて???????????
「日本より海外の方がファンが多い」作品にハマったことは結構あるんですけど、「ロシア人のファンが多い」のは初めてでした。
英語なら・・・英語ならなんとかなるんですよ・・・
最近のGoogle翻訳の精度は本当に素晴らしいので、コピーアンドペーストして翻訳機にブッ込めば、なんとなくだけど意味はわかるんですよ・・・!
でもロシア語は・・・!!!!
エキサイト翻訳にもほどがある!!!!!!!!!!
絶対この翻訳はおかしい、それだけはわかる。もしかしたらシモネタかもしれないけど、でも少なくともこれは正解ではないよな!?
これはもう・・・自力で読み解くしかないのでは?
というわけで
Я начал учить русский !!!!!!!!!!!!!!!
(ロシア語の勉強はじめました!!!!!!!!!!)
”好きなキャラ”のためなら言葉の壁も越えたい
といっても、初っ端からいきなり長文が読めるとは思っていないので、まずは「ロシア語の勉強はじめました、お話できると嬉しいです。好きなキャラは◯◯です!」とアピールするところから始めていくことに。
すると徐々にロシア人の方から反応をいただけるようになりました。
「素晴らしいね!頑張って!」「応援してるよ!」と同じキャラを愛する同志からのエールが丁寧にロシア語+英語で送られてくる。やさしい。
幸いなことに、ロシア人の方々は本当に優しくて、私が「おはよう」とロシア語でつぶやくだけでもすごく褒めてくれる。なにこのあったかい世界。
当初は「好きなキャラのファンアートを拝みたい」「好きなキャラについての考察が読みたい」が一番の目的でしたが、最近は交流自体が楽しくなってきました。ロシアの文化を知れるのも楽しいし、逆に日本の文化について興味ある人に教えてあげられるのも嬉しい。
でもやっぱり、「好きなキャラについて語れる人が増えた」のが本当に嬉しいです。まだまだロシア語は拙いのでロシア語での会話はなかなかできていませんが、簡単な褒め言葉や挨拶くらいならタイピングできるようになってきました。
他の国の言葉を、それもアルファベットすらわからない言葉をいちから学ぶのは、なかなか骨の折れる作業だなと感じています。
でも、目の前に「好きなキャラ」に関連する何かがあるんです。だったらもう、そんな壁ぶち壊せるくらいに強くなるしかないやん・・・(脳筋)
というわけで絶賛ロシア語の勉強中です。ついでと言ってはなんですが英語も勉強中です。”若者言葉”的な、いわゆるスラングはまだまだ未知なので。
いつか全言語を理解できるようになって、全言語での好きなキャラのセリフを聞いてみたいな〜。とりあえずは英語とロシア語から始めます。
限界オタク、泥水でした。
追記:
上記のエキサイト翻訳文章についてツイートしていた本人に聞いてみたところ、「ああ、それね、ヌードモデルの絵を木炭で描いたことについて話してたんだよ〜」とのことでした。造語を使ってるから翻訳できないかも、とも言っていました。「石炭ヌード」、木炭で描かれたヌードモデル・・・なるほどな・・・わからんわ!!!!!!!
(※ツイート使用許可はいただいてます)
サポートしていただけると心身ともにうるおいます(主にご飯代にさせていただきます)。ここまで読んでくださってありがとうございました!