見出し画像

Nature収載の論文でもこうでした。

ほんっきでこれは「tool」ですよ。

なんかもう、こねくり回してる人たち見てると、「言語で何したいんですか。」

と言いたくなるけど
上のは投げかけた疑問ではないです。

何だと思ってんだという苛立ちですね。

久しぶりに韓国語使ってて尚更思いました。

そっちは耳から憶えたので、なかなか合致するハングル文字を把握するの難しかったし、今もそうです。

ハングル文字から本来の漢字が連想出来ないと韓国語は意味を理解するのが返って難しいんですよね…。

漢字なんか使ってないだろ、と笑ってる人は地図見てください。

あれはその国でも使ってる(記載はしてないかも知れないけど)漢字なんです。

ベトナムが漢字使ってるのよりはポピュラーに使ってると思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?