見出し画像

南河内郡太子町、 早朝、 朝日の中の百日紅(さるすべり)に大量の蜂が群れ、 蜜を採集中。 写真で蜂は見えませんが。

20240723 南河内郡太子町での早朝散歩。朝日の中で輝く百日紅の花々。よく見ると、大量の群れなす蜂が樹液採取に多忙で一心不乱。人と違って、生態系での己の役割と任務の実行にひたすら忠実。天の采配、と言うべきか。

Early morning walk in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. The flowers of the crepe mytle shining in the early morning sun. A closer look reveals a large number of swarming bees, busy and single-minded in their sap collection. Unlike people, they are loyal to their role in the ecosystem and to the execution of their roles and duties. It seems like nature’s own design.

Frühmorgendlicher Spaziergang in Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Die Blüten der Kreppmyrte leuchten in der frühen Morgensonne. Bei näherem Hinsehen entdeckt man eine große Anzahl schwärmender Bienen, die eifrig und zielstrebig Saft sammeln. Im Gegensatz zu den Menschen sind sie ihrer Rolle im Ökosystem und der Ausführung ihrer Aufgaben und Pflichten treu. Es scheint, als hätte die Natur es so vorgeplant.

Promenade matinale à Taishi-Cho, Minamikawachi-Gun, Osaka-Fu. Les fleurs du myrte crêpé brillent sous le soleil du petit matin. En y regardant de plus près, on découvre un grand nombre d'abeilles en train de butiner et de récolter la sève avec zèle et détermination. Contrairement aux humains, elles sont fidèles à leur rôle dans l'écosystème et à l'exécution de leurs tâches et obligations. Il semble que la nature l'ait planifié de cette manière.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?