駅でのサン・サーンス演奏、音楽を深く再生出来る人々へのやっかみ。
20240701 The Swan by Saint-Saëns in a train station.
音楽をどこでも再現出来る人々は酷だ。半世紀以上も前、心が穏やかっだ子供の頃、空気の様に吸い込んでいた音が、今、目の前で、突然再現される。
It's harsh for me that there are people who can re-enact music anywhere. Suddenly the sounds that I used to inhale like air when I was a quiet little boy, i.e., more than half a century ago, are now being recreated in front of me.
Es ist bitter für mich, dass es Menschen gibt, die überall Musik nachstellen können. Plötzlich werden die Klänge, die ich als stummer kleiner Junge, also vor mehr als einem halben Jahrhundert, wie Luft eingeatmet hatte, vor meinen Augen nachgespielt.
C'est amer pour moi de voir qu'il y a des gens qui peuvent recréer de la musique partout. Soudain, les sons que j'avais respirés comme de l'air lorsque j'étais un petit garçon muet, c'est-à-dire il y a plus d'un demi-siècle, sont recréés devant mes yeux.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?