見出し画像

ソングライティング・ワークブック 第173週:Jacques Brel(6)

ソングライティング・ワークブック目次へ

Le Plat Pays(平らな私の故郷)

ベネルクス(ベルギー、オランダ、ルクセンブルク)をlow countriesと呼ぶことがある。風景画にしたら上3分の2は空、下3分の1が地面。曇りがちで雨が多い。確かロンドンよりも降雨量が多かったと思う。

()内日本語で大体の感じだけ記してみた。訳すのは難しい。レファレンスも「フリーダがマルゴになる」とか何の話なのかよくわからないところもある。

Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague,
Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues,
Et de vagues rochers que les marées dépassent,
Et qui ont à jamais le coeur à marée basse.
Avec infiniment de brumes à venir
Avec le vent d'ouest écoutez le tenir
Le plat pays qui est le mien.

(北海に面する最後の荒地、その砂丘の風の波が海の波を止める。心もとない岩の上を潮が満ちる。岩は引き潮を想う。東風に乗って霧がやがてやって来る。聴いてごらん。平らな土地、私のふるさと)

Avec des cathédrales pour uniques montagnes,
Et de noirs clochers comme mats de cocagne
Ou des diables en pierres décrochent les nuages,
Avec le fil des jours pour unique voyage,
Et des chemins de pluie pour unique bonsoir,
Avec le vent de l'est écoutez le vouloir,
Le plat pays qui est le mien.

(山の代わりにカテドラルがある。油でぬるぬるした黒い棒のてっぺんにある宝を取る中世の遊びのように、石像の悪魔たちが雲をつかむ。西風は何日かかけて動き、よき夕べに雨が降らせる。聴いてごらん。平らな土地、私のふるさと)

Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu
Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité
Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu
Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner
Avec le vent du nord qui vient s'écarteler
Avec le vent du nord écoutez-le craquer
Le plat pays qui est le mien

(空はとても低くて運河も迷子になる。空はとても低くて謙虚。運河がぶら下がれるような灰色の空。憐れみを覚えるような空。北風が引き裂くようにやって来る。聴いてごらん。平らな土地、私のふるさと)

Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut
Avec Frida la Blonde quand elle devient Margot
Quand les fils de novembre nous reviennent en mai
Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet
Quand le vent est aux rires quand le vent est aux blés
Quand le vent est au sud, écoutez-le chanter
Le plat pays qui est le mien

(イタリアがエスコ―川を下ってくる。金髪のフリーダがマルゴになって、11月の息子たちが5月に帰ってきて、7月に大地は陽炎に揺れ、南風は微笑んで麦をそよがせる。聴いてごらん。平らな土地、私のふるさと)

Jacques Brel, "Le plat pays"



この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?