見出し画像

ソングライティング・ワークブック 第175週:Jacques Brel(8)

ソングライティング・ワークブック目次へ

悲しむ友人を元気づける歌(Jef)

女のことで嘆く友人ジェフを元気づけようとする歌。大体の意味を()内に記してある。

Non, Jef, t’es pas tout seul
Mais arrête de pleurer
Comme ça, devant tout le monde
Pa’c’qu’une demi-vieille
Pa’c’qu’une fausse blonde
T’a relaissé tomber

(ジェフ、泣くなよ。皆の前でさ。ちょっと年増の似非金髪の女のために引っかかるなんて。)

Non, Jef, t’es pas tout seul
Mais tu sais qu’tu m’fais honte
À sangloter comme ça
Bêtement, devant tout le monde
Pa’c’qu’une trois quarts putain
T’a claqué dans les mains

(違うよ、ジェフ、君は独りじゃない。そんなに泣かれちゃこっちまで恥ずかしい。皆の前でさ。4分3は売春婦みたいなのに顔を叩かれたからってさ。)

Non, Jef, t’es pas tout seul
Mais tu fais honte à voir
Les gens se paient not’tête
Foutons le camp de c’trottoir

(違うよ、ジェフ、君は独りじゃない。見ていて恥ずかしくなるよ。皆が笑ってるよ。歩道を出て、来いよ。)

Viens, Jef, viens, viens, viens
Viens, il me reste trois sous
On va aller s’les boire
Chez la mère Françoise
Viens, Jef, viens
Viens, il me reste trois sous
Et si c’est pas assez
Ben, y m’rest’ra l’ardoise
Puis on ira manger
Des moules et puis des frites
Des frites et puis des moules
Et du vin de Moselle
Et si t’es encore triste
On ira voir les filles
Chez la madame Andrée
Paraît qu’y en a d’nouvelles
On r’chantera comme avant
On s’ra bien tous les deux
Comme quand on était jeunes
Comme quand c’était le temps
Que j’avais d’l’argent

(来いよ、ジェフ、まだ3ペニー残ってる。フランソワズ母さんの店で飲もう。来いよ、ジェフ、まだ3ペニーある。それで足りなきゃつけで飲もう。それからムール貝とフライドポテトを食べよう、モーゼルワインとでね。それでもまだ悲しけりゃ、女の子に会いに行こう。アンドレさんの店に新しい娘が入ったようだし。元気出すんだ。前みたいに歌おう。若かった時のように。まだ俺に金があったときのように。)

Non, Jef, t’es pas tout seul
Mais arrête tes grimaces
Soulève tes cent kilos
Fais bouger ta carcasse
Je sais qu’t’as le cœur gros
Mais y faut le soulever, Jef

(違うよ、ジェフ、君は独りじゃない。しかめっ面はよせよ。その100キロの体を動かすんだ。重い心も持ち上げるんだ。)

Non, Jef, t’es pas tout seul
Mais arrête de sangloter
Arrête de te répandre
Arrête de répéter
Qu’t’es bon à t’fout’à l’eau
Ou qu’t’es bon à te pendre
Non, Jef, t’es pas tout seul

(違うよ、ジェフ、きみは独りじゃない。すすり泣くのはよせ。ぺちゃんこになるな。水に飛び込もうとか首を吊ろうとか言うのはよせ。君は独りじゃない。)

Mais c’est plus un trottoir
Ça d’vient un cinéma
Où les gens viennent te voir

(歩道が終わった。映画館だ。皆が君を見に来る。来いよ。)

Viens, Jef, mais viens, viens
Viens, il me reste ma guitare
Je l’allumerai pour toi
Et on sera Espagnols, Jef, viens, viens
Comme quand on était mômes
Même que j’aimais pas ça
Tu imiteras l’rossignol, Jef
Puis on s’trouvera un banc
On parlera d’l’Amérique
Où c’est qu’on va aller, tu sais
Quand on aura du fric, Jef, viens
Et si t’es encore triste
Ou rien qu’si t’en as l’air
J’te raconterai comment
Tu d’viendras Rockefeller
On s’ra bien tous les deux
On r’chantera comme avant
Comme quand on était beaux, Jef
Comme quand c’était le temps
D’avant qu’on soit poivrots
Allez, viens, Jef, viens, ouais, ouais, Jef
Ouais, viens

(来いよ、ジェフ。俺にはまだギターがある。これで君を元気づける、スペイン人になる。来いよ、ジェフ。子供の頃みたいに、俺は気に入らなかったけど、ナイチンゲールの鳴きまねするかい?ベンチがあるよ。アメリカへ行く話をしよう。金が手に入れば行こう。それでもまだ悲しければ―まあ、そう見えるけど―どうやったらロックフェラーみたいになれるか話そう。一緒に元気になろう。また前みたいに歌おう。まだ美しかった時のように。飲んだくれになる前のように。来いよ、ジェフ。そうさ。)

Jacques Brel, "Jef"

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?